1 B ut I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
2 F or if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
3 A nd I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть и для всех вас.
4 F or out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
5 B ut if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас.
6 S ufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
Для такого довольно сего наказания от многих,
7 S o that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
8 W herefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
И потому прошу вас оказать ему любовь.
9 F or to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
10 T o whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
11 L est Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
12 F urthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
я не имел покоя духу моему, потому что не нашел брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
14 N ow thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
15 F or we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
16 T o the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
17 F or we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.