1 Corinthians 10 ~ 1-е Коринфянам 10

picture

1 M oreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

2 A nd were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

и все крестились в Моисея в облаке и в море;

3 A nd did all eat the same spiritual meat;

и все ели одну и ту же духовную пищу;

4 A nd did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

5 B ut with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

6 N ow these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

7 N either be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

8 N either let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

9 N either let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

10 N either murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

11 N ow all these things happened unto them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

Все это происходило с ними, образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

12 W herefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

13 T here hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

14 W herefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

15 I speak as to wise men; judge ye what I say.

Я говорю как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

16 T he cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

17 F or we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

18 B ehold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

19 W hat say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?

20 B ut I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

21 Y e cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

22 D o we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

Неужели мы раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

23 A ll things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

24 L et no man seek his own, but every man another's wealth.

Никто не ищи своего, но каждый другого.

25 W hatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для совести;

26 F or the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

ибо Господня земля, и что наполняет ее.

27 I f any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для совести.

28 B ut if any man say unto you, this is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.

29 C onscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

30 F or if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

Если я с благодарением принимаю, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

31 W hether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.

32 G ive none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

33 E ven as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но многих, чтобы они спаслись.