Numbers 8 ~ Числа 8

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 S peak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.

3 A nd Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the Lord commanded Moses.

Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.

4 A nd this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the Lord had shewed Moses, so he made the candlestick.

И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.

5 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

6 T ake the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.

возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;

7 A nd thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;

8 T hen let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.

и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;

9 A nd thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:

и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых

10 A nd thou shalt bring the Levites before the Lord: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:

и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;

11 A nd Aaron shall offer the Levites before the Lord for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the Lord.

Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;

12 A nd the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.

а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;

13 A nd thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the Lord.

и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;

14 T hus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.

и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.

15 A nd after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.

После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:

16 F or they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.

вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;

17 F or all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе

18 A nd I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.

и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;

19 A nd I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.

и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.

20 A nd Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.

И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.

21 A nd the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the Lord; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.

И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;

22 A nd after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.

после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.

23 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

24 T his is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:

вот о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,

25 A nd from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:

а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:

26 B ut shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.

тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.