Joshua 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 T his then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;

2 A nd their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;

3 A nd it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,

4 F rom thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.

5 A nd the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;

6 A nd the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;

7 A nd the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:

потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;

8 A nd the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;

9 A nd the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;

10 A nd the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:

потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;

11 A nd the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.

12 A nd the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

13 A nd unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.

14 A nd Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.

15 A nd he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).

16 A nd Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.

17 A nd Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.

18 A nd it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?

19 W ho answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:

21 A nd the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,

22 A nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,

Кина, Димона, Адада,

23 A nd Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

Кедес, Асор и Ифнан,

24 Z iph, and Telem, and Bealoth,

Зиф, Телем и Валоф,

25 A nd Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,

26 A mam, and Shema, and Moladah,

Амам, Шема и Молада,

27 A nd Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,

28 A nd Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,

29 B aalah, and Iim, and Azem,

Ваала, Иим и Ацем,

30 A nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,

Елфолад, Кесил и Хорма,

31 A nd Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

Циклаг, Мадмана и Сансана,

32 A nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.

33 A nd in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,

34 A nd Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,

35 J armuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,

36 A nd Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.

37 Z enan, and Hadashah, and Migdalgad,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 A nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

Дилеан, Мицфе и Иокфеил,

39 L achish, and Bozkath, and Eglon,

Лахис, Воцкаф и Еглон,

40 A nd Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

Хаббон, Лахмас и Хифлис,

41 A nd Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.

42 L ibnah, and Ether, and Ashan,

Ливна, Ефер и Ашан,

43 A nd Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

Иффах, Ашна и Нецив,

44 A nd Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.

45 E kron, with her towns and her villages:

Екрон с зависящими от него и селами его,

46 F rom Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,

47 A shdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.

48 A nd in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,

49 A nd Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,

Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,

50 A nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,

Анаф, Ештемо и Аним,

51 A nd Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.

52 A rab, and Dumah, and Eshean,

Арав, Дума и Ешан,

53 A nd Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

Ианум, Беф-Таппуах и Афека,

54 A nd Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.

55 M aon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

Маон, Кармил, Зиф и Юта,

56 A nd Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

Изреель, Иокдам и Заноах,

57 C ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.

58 H alhul, Bethzur, and Gedor,

Халхул, Беф-Цур и Гедор,

59 A nd Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.

60 K irjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:

Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.

61 I n the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,

62 A nd Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.

Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.

63 A s for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.