1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, y tenía el desierto de Zin, al sur, como su extremo meridional.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 S u límite por el lado del sur partía de la costa del Mar Salado —desde la bahía que mira hacia el sur—;
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 l uego salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasaba hacia Zin y subía por el sur hasta Cades-barnea; pasando por Hezrón, subía hacia Adar y daba vuelta a Carca.
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
4 D e allí pasaba por Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado del norte, partía de la bahía del mar, en la desembocadura del Jordán.
Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;
6 E ste límite sube por Bet-hogla, pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor, y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, al sur del arroyo; pasa por las aguas de En-semes y sale a la fuente Rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 S ube este límite por el valle del hijo de Hinom, al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom, hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 E ste límite tuerce desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte Efrón para volverse luego hacia Baala, que es Quiriat-jearim.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;
10 D espués gira este límite desde Baala hacia el occidente a los montes de Seir y, pasando por el lado norte del monte Jearim, el cual es Quesalón, desciende a Bet-semes y pasa a Timna.
потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 S ale luego del lado norte de Ecrón y vuelve hacia Sicrón, pasa por el monte Baala, sale a Jabneel y termina en el mar.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Éste era el límite del territorio de los hijos de Judá, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 A Caleb hijo de Jefone se le dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué: Quiriat-arba, la ciudad del padre de Anac, que es Hebrón.
И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 C aleb echó de allí a los tres hijos de Anac: a Sesai, Ahimán y Talmai, descendientes de Anac.
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 D e aquí subió contra los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.
Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).
16 E ntonces dijo Caleb: «Al que ataque Quiriat-sefer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.»
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 O toniel hijo de Cenaz y hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Y aconteció que cuando se la llevaba, éste la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: —¿Qué tienes?
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 — Concédeme un don —respondió ella—; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba y las de abajo. Las ciudades de Judá
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 É sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 C ina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Z if, Telem, Bealot,
Зиф, Телем и Валоф,
25 H azor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 A mam, Sema, Molada,
Амам, Шема и Молада,
27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 B aala, Iim, Esem,
Ваала, Иим и Ацем,
30 E ltolad, Quesil, Horma,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,
Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 D ileán, Mizpa, Jocteel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 C abón, Lahmam, Quitlis,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: dieciséis ciudades con sus aldeas.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 L ibna, Eter, Asán,
Ливна, Ефер и Ашан,
43 J ifta, Asena, Nezib,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 K eila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
45 E crón con sus villas y sus aldeas.
Екрон с зависящими от него и селами его,
46 D e Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y las costas del Mar Grande.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.
48 E n las montañas: Samir, Jatir, Soco,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 D ana, Quiriat-sana (que es Debir);
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 A nab, Estemoa, Anim,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 G osén, Holón y Gilo: once ciudades con sus aldeas.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 A rab, Duma, Esán,
Арав, Дума и Ешан,
53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 H umta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 M aón, Carmel, Zif, Juta,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 C aín, Gabaa y Timna: diez ciudades con sus aldeas.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 H alhul, Bet-sur, Gedor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 M aarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
60 Q uiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi: seis ciudades con sus aldeas.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 P ero los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Por eso ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto con los hijos de Judá hasta hoy.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.