1 P astor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, tú que estás entre querubines, resplandece.
(79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 ¡ Despierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, y ven a salvarnos!
(79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 ¡ Dios, restáuranos! ¡Haz resplandecer tu rostro y seremos salvos!
(79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo mostrarás tu indignación contra la oración de tu pueblo?
(79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 L es diste a comer pan de lágrimas y a beber lágrimas en abundancia.
(79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 N os pusiste por escarnio de nuestros vecinos y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
(79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются.
7 ¡ Dios de los ejércitos, restáuranos! ¡Haz resplandecer tu rostro y seremos salvos!
(79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 H iciste venir una vid de Egipto; echaste las naciones y la plantaste.
(79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 L impiaste el terreno para ella, hiciste arraigar sus raíces y llenó la tierra.
(79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 L os montes fueron cubiertos con su sombra y con sus sarmientos los cedros de Dios.
(79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 E xtendió sus vástagos hasta el mar y hasta el río sus renuevos.
(79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 ¿ Por qué rompiste sus cercas y la vendimian todos los que pasan por el camino?
(79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 L a destroza el puerco montés y la bestia del campo la devora.
(79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 D ios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, considera y visita esta viña,
(79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 l a planta que plantó tu diestra y el renuevo que para ti afirmaste.
(79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 ¡ Quemada a fuego está, asolada! ¡Perezcan por la reprensión de tu rostro!
(79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 S ea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo de hombre que para ti afirmaste.
(79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 A sí no nos apartaremos de ti; vida nos darás e invocaremos tu nombre.
(79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 ¡ Jehová, Dios de los ejércitos, restáuranos! ¡Haz resplandecer tu rostro y seremos salvos!
(79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!