Éxodo 26 ~ Исход 26

picture

1 » Harás el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; lo harás con querubines de obra primorosa.

Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой, и херувимов сделай на них искусною работою;

2 L a longitud de cada cortina será de veintiocho codos, y su anchura de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.

3 C inco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.

Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и пять покрывал соединены одно с другим.

4 Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.

Сделай петли голубого на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;

5 C incuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли соответствовать одна другой;

6 H arás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, de modo que el Tabernáculo forme un todo.

и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно.

7 » Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el Tabernáculo; once cortinas harás.

И сделай покрывала на козьей, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;

8 L a longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina, de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.

длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.

9 U nirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte, y doblarás la sexta cortina sobre el frente del Tabernáculo.

И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.

10 D espués harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.

Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;

11 H arás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.

сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.

12 L a parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del Tabernáculo.

А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;

13 U n codo de un lado y otro codo del otro lado, que sobran a lo largo de las cortinas de la tienda, colgarán sobre los lados del Tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.

а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.

14 » Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.

И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.

15 » Harás además para el Tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.

И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:

16 L a longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.

длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;

17 D os espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del Tabernáculo.

у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.

18 H arás, pues, las tablas del Tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.

Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,

19 Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;

20 » Y para el otro lado del Tabernáculo, el lado del norte, harás veinte tablas

и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,

21 c on sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

22 P ara el lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente, harás seis tablas.

для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев

23 H arás además dos tablas para las esquinas del Tabernáculo en los dos ángulos posteriores,

и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;

24 l as cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne. Así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.

они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;

25 D e suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata: dieciséis basas, dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

26 » Harás también cinco barras de madera de acacia para las tablas de un lado del Tabernáculo,

И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,

27 c inco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;

28 L a barra central pasará en medio de las tablas, de un extremo al otro.

а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;

29 R ecubrirás de oro las tablas, y harás sus argollas de oro para meter por ellas las barras; también recubrirás de oro las barras.

брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.

30 E rigirás el Tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.

И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.

31 » También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines.

И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;

32 L o pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia recubiertas de oro, con capiteles de oro y sobre basas de plata.

и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;

33 P ondrás el velo debajo de los corchetes, y allí, detrás del velo, colocarás el Arca del testimonio. Así el velo servirá para separar el Lugar santo del Lugar santísimo.

и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.

34 P ondrás el propiciatorio sobre el Arca del testimonio en el Lugar santísimo.

И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.

35 F uera del velo pondrás la mesa, y frente a ella, en el lado sur del Tabernáculo, el candelabro. Así quedará la mesa hacia el lado del norte.

И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.

36 » Harás para la puerta del Tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.

И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой и из крученого виссона узорчатой работы;

37 Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro, y fundirás cinco basas de bronce para ellas.

и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.