Isaías 2 ~ Исаия 2

picture

1 L o que vio Isaías hijo de Amoz, acerca de Judá y de Jerusalén.

Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.

2 A contecerá que al final de los tiempos será confirmado el monte de la casa de Jehová como cabeza de los montes; será exaltado sobre los collados y correrán a él todas las naciones.

И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.

3 V endrán muchos pueblos y dirán: «Venid, subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob. Él nos enseñará sus caminos y caminaremos por sus sendas.» Porque de Sión saldrá la Ley y de Jerusalén la palabra de Jehová.

И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима.

4 É l juzgará entre las naciones y reprenderá a muchos pueblos. Convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación ni se adiestrarán más para la guerra.

И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

5 V enid, casa de Jacob, y caminaremos a la luz de Jehová. Juicio de Jehová contra los soberbios

О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.

6 C iertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres traídas del oriente y de agoreros, como los filisteos; y pactan con hijos de extranjeros.

Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.

7 S u tierra está llena de plata y de oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos y sus carros son innumerables.

И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;

8 A demás, su tierra está llena de ídolos, y se han arrodillado ante la obra de sus manos y ante lo que fabricaron sus dedos.

и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.

9 A sí se ha inclinado el hombre y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones.

И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их.

10 ¡ Métete en la peña y en el polvo escóndete de la presencia temible de Jehová y del resplandor de su majestad!

Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.

11 L a altivez de la mirada del hombre será abatida; la soberbia humana será humillada. Sólo Jehová será exaltado en aquel día.

Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.

12 P orque el día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo lo arrogante, y será abatido;

Ибо день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, --

13 s obre todos los cedros del Líbano altos y erguidos, y sobre todas las encinas de Basán;

и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,

14 s obre todos los montes altos y sobre todos los collados elevados;

и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,

15 s obre toda torre alta y sobre todo muro fortificado;

и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,

16 s obre todas las naves de Tarsis y sobre todos los barcos lujosos.

и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.

17 L a altivez del hombre será abatida; la soberbia humana será humillada. Sólo Jehová será exaltado en aquel día.

И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,

18 Y acabará por completo con los ídolos.

и идолы совсем исчезнут.

19 S e meterán en las cavernas de las peñas y en las aberturas de la tierra, a causa de la presencia temible de Jehová y del resplandor de su majestad, cuando él se levante para castigar la tierra.

И войдут в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

20 A quel día arrojará el hombre a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara.

В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,

21 S e meterá en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, a causa de la presencia formidable de Jehová y del resplandor de su majestad, cuando se levante para castigar la tierra.

чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

22 ¡ Dejad al hombre cuyo aliento está en su nariz! Porque ¿de qué estima es él digno?

Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?