1 S i, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
о горнем помышляйте, а не о земном.
3 p orque habéis muerto y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5 H aced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría.
Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6 P or estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia,
за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7 e n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.
в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8 P ero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.
А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9 N o mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos
не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
10 y revestido del nuevo. Éste, conforme a la imagen del que lo creó, se va renovando hasta el conocimiento pleno,
и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11 d onde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni extranjero, esclavo ni libre, sino que Cristo es el todo y en todos.
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12 V estíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.
Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13 S oportaos unos a otros y perdonaos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
14 S obre todo, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.
Более же всего в любовь, которая есть совокупность совершенства.
15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo. Y sed agradecidos.
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16 L a palabra de Cristo habite en abundancia en vosotros. Enseñaos y exhortaos unos a otros con toda sabiduría. Cantad con gracia en vuestros corazones al Señor, con salmos, himnos y cánticos espirituales.
Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida
И всё, что вы делаете, словом или делом, всё во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18 C asadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19 M aridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas.
Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.
Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22 E sclavos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,
И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25 P ero el que actúa con injusticia recibirá la injusticia que haya cometido, porque no hay acepción de personas.
А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, нет лицеприятия.