1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé porque él me escucha.
(76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos; mi alma rehusaba el consuelo.
(76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 M e acordaba de Dios, me conmovía; me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah
(76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 N o me dejabas pegar los ojos; estaba yo quebrantado y no hablaba.
(76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 C onsideraba los días desde el principio, los años pasados.
(76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков;
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:
(76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 « ¿Desechará el Señor para siempre y no volverá más a sernos propicio?
(76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
(76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah
(76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 E ntonces dije: «Enfermedad mía es ésta; traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»
(76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'.
11 M e acordaré de las obras de Jah; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
(76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 M editaré en todas tus obras y hablaré de tus hechos.
(76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 D ios, santo es tu camino; ¿qué dios es grande como nuestro Dios?
(76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог!
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.
(76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah
(76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 D ios, te vieron las aguas; las aguas te vieron y temieron; los abismos también se estremecieron.
(76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas: tronaron los cielos y se precipitaron tus rayos.
(76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; tus relámpagos alumbraron el mundo; se estremeció y tembló la tierra.
(76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 E n el mar fue tu camino y tus sendas en las muchas aguas; tus pisadas no fueron halladas.
(76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 C ondujiste a tu pueblo como a ovejas por mano de Moisés y de Aarón.
(76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.