1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé porque él me escucha.
My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos; mi alma rehusaba el consuelo.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 M e acordaba de Dios, me conmovía; me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 N o me dejabas pegar los ojos; estaba yo quebrantado y no hablaba.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 C onsideraba los días desde el principio, los años pasados.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 « ¿Desechará el Señor para siempre y no volverá más a sernos propicio?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath word come to an end from generation to generation?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 E ntonces dije: «Enfermedad mía es ésta; traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»
Then said I, This is my weakness:—the years of the right hand of the Most High
11 M e acordaré de las obras de Jah; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Will I remember,—the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 M editaré en todas tus obras y hablaré de tus hechos.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 D ios, santo es tu camino; ¿qué dios es grande como nuestro Dios?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah
Thou hast with arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 D ios, te vieron las aguas; las aguas te vieron y temieron; los abismos también se estremecieron.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas: tronaron los cielos y se precipitaron tus rayos.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; tus relámpagos alumbraron el mundo; se estremeció y tembló la tierra.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 E n el mar fue tu camino y tus sendas en las muchas aguas; tus pisadas no fueron halladas.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 C ondujiste a tu pueblo como a ovejas por mano de Moisés y de Aarón.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.