1 V osotros mismos sabéis, hermanos, que nuestra visita a vosotros no fue en vano,
For ye know yourselves, brethren, our entering in which to you, that it has not been in vain;
2 p ues habiendo antes padecido y sido ultrajados en Filipos, como sabéis, Dios nos dio valor para anunciaros su evangelio en medio de una fuerte oposición.
but, having suffered before and been insulted, even as ye know, in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the glad tidings of God with much earnest striving.
3 N uestra exhortación no procedió de error ni de impureza, ni fue por engaño.
For our exhortation not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile;
4 A l contrario, si hablamos es porque Dios nos aprobó y nos confió el evangelio. No procuramos agradar a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones,
but even as we have been approved of God to have the glad tidings entrusted to us, so we speak; not as pleasing men, but God, who proves our hearts.
5 p orque nunca usamos de palabras lisonjeras, como sabéis, ni encubrimos avaricia. Dios es testigo.
For we have not at any time been with flattering discourse, even as ye know, nor with a pretext for covetousness, God witness;
6 T ampoco buscamos gloria de los hombres, ni de vosotros ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.
nor seeking glory from men, neither from you nor from others, when we might have been a charge as Christ's apostles;
7 A ntes bien, nos portamos con ternura entre vosotros, como cuida una madre con amor a sus propios hijos.
but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children.
8 T an grande es nuestro afecto por vosotros, que hubiéramos querido entregaros no sólo el evangelio de Dios, sino también nuestras propias vidas, porque habéis llegado a sernos muy queridos.
Thus, yearning over you, we had found our delight in having imparted to you not only the glad tidings of God, but our own lives also, because ye had become beloved of us.
9 O s acordáis, hermanos, de nuestro trabajo y fatiga; cómo, trabajando de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros, os predicamos el evangelio de Dios.
For ye remember, brethren, our labour and toil: working night and day, not to be chargeable to any one of you, we have preached to you the glad tidings of God.
10 V osotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprochablemente nos comportamos con vosotros los creyentes.
Ye witnesses, and God, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe:
11 T ambién sabéis de qué modo, como el padre a sus hijos, exhortábamos y consolábamos a cada uno de vosotros,
as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify,
12 y os encargábamos que anduvierais como es digno de Dios, que os llamó a su Reino y gloria.
that ye should walk worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.
13 P or lo cual también nosotros damos gracias a Dios sin cesar, porque cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de nosotros, la recibisteis no como palabra de hombres, sino según es en verdad, la palabra de Dios, la cual actúa en vosotros los creyentes.
And for this cause we also give thanks to God unceasingly that, having received word of report of God by us, ye accepted, not men's word, but, even as it is truly, God's word, which also works in you who believe.
14 V osotros, hermanos, vinisteis a ser imitadores de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea, pues habéis padecido de los de vuestra propia nación las mismas cosas que ellas padecieron de los judíos.
For ye, brethren, have become imitators of the assemblies of God which are in Judaea in Christ Jesus; for ye also have suffered the same things of your own countrymen as also they of the Jews,
15 E stos mataron al Señor Jesús y a sus propios profetas, y a nosotros nos expulsaron; no agradan a Dios y se oponen a todos los hombres,
who have both slain the Lord Jesus and the prophets, and have driven us out by persecution, and do not please God, and against all men,
16 i mpidiéndonos hablar a los gentiles para que estos se salven. De esta manera colman siempre la medida de sus pecados, pues vino sobre ellos la ira hasta el extremo. Ausencia de Pablo de la iglesia
forbidding us to speak to the nations that they may be saved, that they may fill up their sins always: but wrath has come upon them to the uttermost.
17 E n cuanto a nosotros, hermanos, separados de vosotros por un poco de tiempo, de vista pero no de corazón, deseábamos ardientemente ver vuestro rostro.
But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire;
18 P or eso quisimos ir a vosotros, yo, Pablo, ciertamente una y otra vez, pero Satanás nos estorbó,
wherefore we have desired to come to you, even I Paul, both once and twice, and Satan has hindered us.
19 p ues ¿cuál es nuestra esperanza, gozo o corona de que me gloríe? ¿No lo sois vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo, en su venida?
For what our hope, or joy, or crown of boasting? not ye also before our Lord Jesus at his coming?
20 V osotros sois nuestra gloria y gozo.
for ye are our glory and joy.