1 E n aquellos días Ezequías enfermó de muerte. Y el profeta Isaías hijo de Amoz, vino a él y le dijo: «Esto dice Jehová: “Ordena los asuntos de tu casa, porque vas a morir. Ya no vivirás.”»
In those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
2 E ntonces volvió Ezequías su rostro a la pared e hizo oración a Jehová,
And Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Jehovah,
3 y dijo: «Jehová, te ruego que recuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho lo que ha sido agradable delante de tus ojos.» Y lloró Ezequías con gran llanto.
and said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much.
4 E ntonces vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo:
And the word of Jehovah came to Isaiah, saying,
5 « Ve y dile a Ezequías: “Jehová, Dios de tu padre David, dice así: ‘He oído tu oración y he visto tus lágrimas; he aquí que yo añado a tus días quince años.
Go and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years.
6 T e libraré, a ti y a esta ciudad, de manos del rey de Asiria; y a esta ciudad ampararé.
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
7 E sto te será por señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
And this the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
8 H e aquí, yo haré regresar la sombra diez grados más de los grados que ya ha descendido en el reloj de Acaz.’”» Y volvió el sol diez grados atrás, sobre los cuales ya había descendido.
behold, I will bring again the shadow of the degrees which hath gone down with the sun on the dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned on the dial ten degrees, by which it had gone down.
9 E scrito de Ezequías, rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
10 « Yo dije: “En la mitad de mis días me iré a las puertas del seol; privado soy del resto de mis años.”
I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
11 Y dije: “No veré a Jah, a Jah en la tierra de los vivientes; ya no veré más a los hombres entre los moradores del mundo.
I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.
12 M i morada ha sido movida y traspasada de mí, como una tienda de pastor. Como un tejedor yo devanaba mi vida; pero él la va a cortar del telar. ¡Tú me consumirás entre el día y la noche!”
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum:—from day to night thou wilt make an end of me.
13 Y o clamo hasta la mañana; él, como un león, muele todos mis huesos: de la noche a la mañana terminarás conmigo.
I kept still until the morning; … as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.
14 C omo la grulla y como la golondrina me estoy quejando; gimo como la paloma y alzo hacia lo alto mis ojos. Jehová, violencia padezco, ¡fortaléceme!
Like a swallow a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.
15 ¿ Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hará. Andaré humillado todos mis años, a causa de la amargura de mi alma.
What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
16 S eñor, por estas cosas los hombres viven y en todas ellas está la vida de mi espíritu; pues tú me restablecerás y harás que viva.
Lord, by these things live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.
17 H e aquí gran amargura me sobrevino en la paz, pero a ti te agradó librar mi vida del hoyo de corrupción, porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.
Behold, instead of peace I had bitterness upon bitterness; but thou hast in love delivered my soul from the pit of destruction; for thou hast cast all my sins behind thy back.
18 P ues el seol no te exaltará ni te alabará la Muerte; ni los que descienden al sepulcro esperarán en tu verdad.
For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.
19 E l que vive, el que vive, éste te dará alabanza, como yo hoy. El padre hará notoria tu verdad a los hijos.
The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.
20 ¡ Jehová me salva! Por eso tocaremos nuestros instrumentos y cantaremos en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.»
Jehovah was to save me.—And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.
21 Y había dicho Isaías: —Tomen una masa de higos y pónganla en la llaga, y sanará.
Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
22 H abía asimismo dicho Ezequías: —¿Qué señal tendré de que subiré a la casa de Jehová?
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?