1 » Por eso también se estremece mi corazón y salta de su sitio.
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 O íd atentamente el fragor de su voz, el estruendo que sale de su boca.
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 P or debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz alcanza los confines de la tierra.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 D espués de ella suena un bramido: truena él con voz majestuosa. Se oye el trueno, y no lo detiene.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 T ruena Dios maravillosamente con su voz. Hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 P orque le dice a la nieve: “¡Cae sobre la tierra!”, y también a la llovizna y a los aguaceros torrenciales.
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 A sí hace que el hombre se retire, para que todos los mortales reconozcan su obra.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 L as fieras entran en sus guaridas y permanecen en sus moradas.
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 D el sur viene el torbellino, y el frío, de los vientos del norte.
From the chamber cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 P or el soplo de Dios llega el hielo y la extensión de las aguas se congela.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 É l llena de humedad la densa nube; y con la luz desvanece la niebla.
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 A simismo, conforme a sus designios, las nubes giran en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mande.
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 É l las hará venir, unas veces como castigo, otras a causa de la tierra y otras por misericordia.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 » Escucha esto, Job; detente y considera las maravillas de Dios.
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 ¿ Sabes tú cómo Dios las pone en concierto y hace resplandecer la luz de su nube?
Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 ¿ Has conocido tú las diferencias de las nubes, las maravillas del que es perfecto en sabiduría?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 ¿ Por qué están calientes tus vestidos cuando él sosiega la tierra con el viento del sur?
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 ¿ Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo fundido?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 M uéstranos qué le hemos de decir, porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de la oscuridad.
Teach us what we shall say unto him! We cannot order by reason of darkness.
20 ¿ Precisa él que le cuenten lo que yo digo, o que le informen de lo que dice el hombre?
Shall it be told him if I would speak? if a man say, surely he shall be swallowed up.
21 » Ahora no se puede mirar la luz resplandeciente de los cielos, pero luego que pasa el viento y los limpia,
And now see not the light as it gleameth, it is in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 l lega de la parte del norte la dorada claridad: ¡la terrible majestad que hay en Dios!
From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
23 É l es el Todopoderoso, grande en poder, al cual no alcanzamos, que a nadie oprime en juicio y en su gran justicia.
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 L o temen por tanto los hombres, pero él no estima a ninguno que en su propio corazón se cree sabio.»
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.