Josué 15 ~ Joshua 15

picture

1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, y tenía el desierto de Zin, al sur, como su extremo meridional.

And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.

2 S u límite por el lado del sur partía de la costa del Mar Salado —desde la bahía que mira hacia el sur—;

And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;

3 l uego salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasaba hacia Zin y subía por el sur hasta Cades-barnea; pasando por Hezrón, subía hacia Adar y daba vuelta a Carca.

and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,

4 D e allí pasaba por Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.

and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.

5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado del norte, partía de la bahía del mar, en la desembocadura del Jordán.

—And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan.—And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;

6 E ste límite sube por Bet-hogla, pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.

and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;

7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor, y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, al sur del arroyo; pasa por las aguas de En-semes y sale a la fuente Rogel.

and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;

8 S ube este límite por el valle del hijo de Hinom, al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom, hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.

and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;

9 E ste límite tuerce desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte Efrón para volverse luego hacia Baala, que es Quiriat-jearim.

and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;

10 D espués gira este límite desde Baala hacia el occidente a los montes de Seir y, pasando por el lado norte del monte Jearim, el cual es Quesalón, desciende a Bet-semes y pasa a Timna.

and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.

11 S ale luego del lado norte de Ecrón y vuelve hacia Sicrón, pasa por el monte Baala, sale a Jabneel y termina en el mar.

And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.

12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Éste era el límite del territorio de los hijos de Judá, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

—And the west border is the great sea and coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.

13 A Caleb hijo de Jefone se le dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué: Quiriat-arba, la ciudad del padre de Anac, que es Hebrón.

And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.

14 C aleb echó de allí a los tres hijos de Anac: a Sesai, Ahimán y Talmai, descendientes de Anac.

And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.

15 D e aquí subió contra los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.

And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.

16 E ntonces dijo Caleb: «Al que ataque Quiriat-sefer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.»

And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

17 O toniel hijo de Cenaz y hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

18 Y aconteció que cuando se la llevaba, éste la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: —¿Qué tienes?

And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?

19 Concédeme un don —respondió ella—; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba y las de abajo. Las ciudades de Judá

And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.

20 É sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,

The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

and Kinah, and Dimonah, and Adadah,

23 C edes, Hazor, Itnán,

and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, and Telem, and Bealoth,

25 H azor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),

and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, and Shema, and Molada,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;

29 B aala, Iim, Esem,

Baalah, and Ijim, and Ezem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

and Eltolad, and Chesil, and Hormah,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,

32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.

33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

—In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.

and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachish, and Bozkath, and Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: dieciséis ciudades con sus aldeas.

and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libna, and Ether, and Ashan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,

44 K eila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.

and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Ekron and its dependent villages and its hamlets.

46 D e Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.

From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y las costas del Mar Grande.

Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and coast.

48 E n las montañas: Samir, Jatir, Soco,

—And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,

49 D ana, Quiriat-sana (que es Debir);

and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,

50 A nab, Estemoa, Anim,

and Anab, and Eshtemoh, and Anim,

51 G osén, Holón y Gilo: once ciudades con sus aldeas.

and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, and Dumah, and Eshan,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,

54 H umta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.

and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,

57 C aín, Gabaa y Timna: diez ciudades con sus aldeas.

Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Beth-Zur, and Gedor,

59 M aarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.

and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.

60 Q uiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.

Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.

61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,

—In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi: seis ciudades con sus aldeas.

and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.

63 P ero los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Por eso ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto con los hijos de Judá hasta hoy.

But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.