Mateo 26 ~ Matthew 26

picture

1 C uando acabó Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:

And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,

2 « Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado.»

Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.

3 E ntonces los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote, llamado Caifás,

Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,

4 y se confabularon para prender con engaño a Jesús, y matarlo.

and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;

5 P ero decían: «No durante la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.» Jesús es ungido en Betania

but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.

6 E stando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,

But Jesus being in Bethany, in Simon the leper's house,

7 s e le acercó una mujer con un vaso de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre la cabeza de él, que estaba sentado a la mesa.

a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.

8 A l ver esto, los discípulos se enojaron y dijeron: —¿Para qué este desperdicio?,

But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end this waste?

9 p ues esto podía haberse vendido a buen precio y haberse dado a los pobres.

for this might have been sold for much and been given to the poor.

10 A l darse cuenta Jesús, les dijo: —¿Por qué molestáis a esta mujer? Lo que ha hecho conmigo es una buena obra,

But Jesus knowing said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.

11 p orque siempre tendréis pobres con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis,

For ye have the poor always with you, but me ye have not always.

12 p ues al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.

For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.

13 D e cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, para memoria de ella. Judas ofrece entregar a Jesús

Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this has done shall be spoken of for a memorial of her.

14 E ntonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes

Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests

15 y les dijo: «¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré?» Ellos le asignaron treinta piezas de plata.

and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.

16 D esde entonces buscaba oportunidad para entregarlo. La Cena del Señor

And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.

17 E l primer día de la fiesta de los Panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciéndole: —¿Dónde quieres que preparemos para que comas la Pascua?

Now on the first of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

18 É l dijo: —Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; en tu casa celebraré la Pascua con mis discípulos.’”

And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.

19 L os discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua.

And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.

20 C uando cayó la noche se sentó a la mesa con los doce.

And when the evening was come he lay down at table with the twelve.

21 Y mientras comían, dijo: —De cierto os digo que uno de vosotros me va a entregar.

And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.

22 E ntristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a preguntarle: —¿Soy yo, Señor?

And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it I, Lord?

23 E ntonces él, respondiendo, dijo: —El que mete la mano conmigo en el plato, ése me va a entregar.

But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, he it is who shall deliver me up.

24 A la verdad el Hijo del hombre va, tal como está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido.

The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.

25 E ntonces, respondiendo Judas, el que lo iba a entregar, dijo: —¿Soy yo, Maestro? Le dijo: —Tú lo has dicho.

And Judas, who delivered him up, answering said, Is it I, Rabbi? He says to him, Thou hast said.

26 M ientras comían, tomó Jesús el pan, lo bendijo, lo partió y dio a sus discípulos, diciendo: —Tomad, comed; esto es mi cuerpo.

And as they were eating, Jesus, having taken bread and blessed, broke and gave to the disciples, and said, Take, eat: this is my body.

27 Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: —Bebed de ella todos,

And having taken cup and given thanks, he gave to them, saying, Drink ye all of it.

28 p orque esto es mi sangre del nuevo pacto que por muchos es derramada para perdón de los pecados.

For this is my blood, that of the covenant, that shed for many for remission of sins.

29 O s digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. Jesús anuncia la negación de Pedro

But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.

30 D espués de haber cantado el himno, salieron al Monte de los Olivos.

And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.

31 E ntonces Jesús les dijo: —Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche, pues escrito está: “Heriré al pastor y las ovejas del rebaño serán dispersadas.”

Then saith Jesus to them, All ye shall be offended in me during this night. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

32 P ero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.

33 R espondiendo Pedro, le dijo: —Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.

And Peter answering said to him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.

34 J esús le dijo: —De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

Jesus said to him, Verily I say to thee, that during this night, before cock shall crow, thou shalt deny me thrice.

35 P edro le dijo: —Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Jesús ora en Getsemaní

Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also.

36 E ntonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: —Sentaos aquí, entre tanto que voy allí y oro.

Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here until I go away and pray yonder.

37 Y tomando a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.

And taking with Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed.

38 E ntonces Jesús les dijo: —Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.

Then he says to them, My soul is very sorrowful even unto death; remain here and watch with me.

39 Y endo un poco adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: «Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú.»

And going forward a little he fell upon his face, praying and saying, My Father, if it be possible let this cup pass from me; but not as I will, but as thou.

40 V olvió luego a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: —¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora?

And he comes to the disciples and finds them sleeping, and says to Peter, Thus ye have not been able to watch one hour with me?

41 V elad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed ready, but the flesh weak.

42 O tra vez fue y oró por segunda vez, diciendo: «Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad.»

Again going away a second time he prayed saying, My Father, if this cannot pass unless I drink it, thy will be done.

43 V olvió otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño.

And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy.

44 Y dejándolos, se fue de nuevo y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.

And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing.

45 E ntonces se acercó a sus discípulos y les dijo: —¡Dormid ya y descansad! Ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.

Then he comes to the disciples and says to them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour has drawn nigh, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.

46 ¡ Levantaos, vamos! Ved, se acerca el que me entrega. Arresto de Jesús

Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.

47 A ún estaba él hablando cuando llegó Judas, uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.

And while he was yet speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great crowd with swords and sticks from the chief priests and elders of the people.

48 Y el que lo entregaba les había dado señal, diciendo: «Al que yo bese, ése es; prendedlo.»

Now he that delivered him up had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, he it is: seize him.

49 E n seguida se acercó a Jesús y dijo: —¡Salve, Maestro! Y lo besó.

And immediately coming up to Jesus he said, Hail, Rabbi, and covered him with kisses.

50 J esús le dijo: —Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y lo prendieron.

But Jesus said to him, friend, for what purpose art thou come? Then coming up they laid hands upon Jesus and seized him.

51 P ero uno de los que estaban con Jesús, echando mano de su espada, hirió a un siervo del sumo sacerdote y le quitó la oreja.

And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.

52 E ntonces Jesús le dijo: —Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que tomen espada, a espada perecerán.

Then saith Jesus to him, Return thy sword to its place; for all who take the sword shall perish by the sword.

53 ¿ Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles?

Or thinkest thou that I cannot now call upon my Father, and he will furnish me more than twelve legions of angels?

54 ¿ Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga?

How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?

55 E n aquella hora dijo Jesús a la gente: —¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me prendisteis.

In that hour Jesus said to the crowds, Are ye come out as against a robber with swords and sticks to take me? I sat daily teaching in the temple, and ye did not seize me.

56 P ero todo esto sucede para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándolo, huyeron. Jesús ante el Concilio

But all this is come to pass that the scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left him and fled.

57 L os que prendieron a Jesús lo llevaron al sumo sacerdote Caifás, adonde estaban reunidos los escribas y los ancianos.

Now they that had seized Jesus led away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

58 P ero Pedro lo siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los guardias para ver el fin.

And Peter followed him at a distance, even to the palace of the high priest, and entering in sat with the officers to see the end.

59 L os principales sacerdotes, los ancianos y todo el Concilio, buscaban falso testimonio contra Jesús para entregarlo a la muerte,

And the chief priests and the elders and the whole sanhedrim sought false witness against Jesus, so that they might put him to death.

60 p ero no lo hallaron, aunque se presentaron muchos testigos falsos. Pero al fin vinieron dos testigos falsos,

And they found none, though many false witnesses came forward. But at the last two false witnesses came forward

61 q ue dijeron: —Éste dijo: “Puedo derribar el Templo de Dios y en tres días reedificarlo.”

and said, He said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it.

62 S e levantó el Sumo sacerdote y le preguntó: —¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti?

And the high priest standing up said to him, Answerest thou nothing? What do these witness against thee?

63 P ero Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: —Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios.

But Jesus was silent. And the high priest answering said to him, I adjure thee by the living God that thou tell us if thou art the Christ the Son of God.

64 J esús le dijo: —Tú lo has dicho. Y además os digo que desde ahora veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo en las nubes del cielo.

Jesus says to him, Thou hast said. Moreover, I say to you, From henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.

65 E ntonces el Sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: —¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? Ahora mismo habéis oído su blasfemia.

Then the high priest rent his clothes, saying, He has blasphemed: what need have we any more of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy.

66 ¿ Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: —¡Es reo de muerte!

What think ye? And they answering said, He is liable to the penalty of death.

67 E ntonces lo escupieron en el rostro y le dieron puñetazos; y otros lo abofeteaban,

Then they spit in his face, and buffeted him, and some struck him with the palms of their hand,

68 d iciendo: —Profetízanos, Cristo, quién es el que te golpeó. Pedro niega a Jesús

saying, Prophesy to us, Christ, Who is it who struck thee?

69 E stando Pedro sentado fuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: —Tú también estabas con Jesús, el galileo.

But Peter sat without in the palace-court; and a maid came to him, saying, And thou wast with Jesus the Galilaean.

70 P ero él negó delante de todos, diciendo: —No sé lo que dices.

But he denied before all, saying, I do not know what thou sayest.

71 S aliendo él a la puerta, lo vio otra y dijo a los que estaban allí: —También éste estaba con Jesús, el nazareno.

And when he had gone out into the entrance, another saw him, and says to those there, This also was with Jesus the Nazaraean.

72 P ero él negó otra vez con juramento: —¡No conozco al hombre!

And again he denied with an oath: I do not know the man.

73 U n poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: —Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.

And after a little, those who stood, coming to, said to Peter, Truly thou too art of them, for also thy speech makes thee manifest.

74 E ntonces él comenzó a maldecir y a jurar: —¡No conozco al hombre! Y en seguida cantó el gallo.

Then he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately cock crew.

75 E ntonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: «Antes que cante el gallo, me negarás tres veces.» Y saliendo fuera, lloró amargamente.

And Peter remembered the word of Jesus, who had said, Before cock crow thou shalt deny me thrice. And he went forth without, and wept bitterly.