1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Paul, apostle of Christ Jesus, by God's will, and Timotheus the brother,
2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual
to the holy and faithful brethren in Christ which in Colosse. Grace to you and peace from God our Father.
3 S iempre que oramos por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo,
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ continually praying for you,
4 p ues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis a todos los santos,
having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints,
5 a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos. De esta esperanza ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,
on account of the hope which laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,
6 q ue ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y lleva fruto y crece también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad.
which are come to you, as in all the world, are bearing fruit and growing, even as also among you, from the day ye heard and knew indeed the grace of God, in truth:
7 A sí lo aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para vosotros,
even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-bondman, who is a faithful minister of Christ for you,
8 q uien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
who has also manifested to us your love in Spirit.
9 P or lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual.
For this reason we also, from the day we heard, do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
10 A sí podréis andar como es digno del Señor, agradándolo en todo, llevando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios.
to walk worthily of the Lord unto all well-pleasing, bearing fruit in every good work, and growing by the true knowledge of God;
11 F ortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, obtendréis fortaleza y paciencia,
strengthened with all power according to the might of his glory unto all endurance and longsuffering with joy;
12 y , con gozo, daréis gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz.
giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,
13 É l nos ha librado del poder de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,
who has delivered us from the authority of darkness, and translated into the kingdom of the Son of his love:
14 e n quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. Reconciliación por medio de la muerte de Cristo
in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
15 C risto es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
who is image of the invisible God, firstborn of all creation;
16 p orque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.
because by him were created all things, the things in the heavens and the things upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities: all things have been created by him and for him.
17 Y él es antes que todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten.
And he is before all, and all things subsist together by him.
18 É l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia,
And he is the head of the body, the assembly; who is beginning, firstborn from among the dead, that he might have the first place in all things:
19 p orque al Padre agradó que en él habitara toda la plenitud,
for in him all the fulness was pleased to dwell,
20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.
and by him to reconcile all things to itself, having made peace by the blood of his cross—by him, whether the things on the earth or the things in the heavens.
21 T ambién a vosotros, que erais en otro tiempo extraños y enemigos por vuestros pensamientos y por vuestras malas obras, ahora os ha reconciliado
And you, who once were alienated and enemies in mind by wicked works, yet now has it reconciled
22 e n su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprochables delante de él.
in the body of his flesh through death; to present you holy and unblamable and irreproachable before it,
23 P ero es necesario que permanezcáis fundados y firmes en la fe, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica en toda la creación que está debajo del cielo y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro.
if indeed ye abide in the faith founded and firm, and not moved away from the hope of the glad tidings, which ye have heard, which have been proclaimed in the whole creation which under heaven, of which I Paul became minister.
24 A hora me gozo en lo que padezco por vosotros y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia.
Now, I rejoice in sufferings for you, and I fill up that which is behind of the tribulations of Christ in my flesh, for his body, which is the assembly;
25 D e ella fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para que anuncie cumplidamente la palabra de Dios,
of which I became minister, according to the dispensation of God which given me towards you to complete the word of God,
26 e l misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos.
the mystery which hidden from ages and from generations, but has now been made manifest to his saints;
27 A ellos, Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.
to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory:
28 N osotros anunciamos a Cristo, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre.
whom we announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ.
29 P ara esto también trabajo, luchando según la fuerza de él, la cual actúa poderosamente en mí.
Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.