Colosenses 1 ~ Colossians 1

picture

1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,

2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual

to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

3 S iempre que oramos por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo,

We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

4 p ues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis a todos los santos,

having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,

5 a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos. De esta esperanza ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,

because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,

6 q ue ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y lleva fruto y crece también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad.

which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;

7 A sí lo aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para vosotros,

even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,

8 q uien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.

who also declared to us your love in the Spirit.

9 P or lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual.

For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

10 A sí podréis andar como es digno del Señor, agradándolo en todo, llevando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios.

that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11 F ortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, obtendréis fortaleza y paciencia,

strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;

12 y , con gozo, daréis gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz.

giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

13 É l nos ha librado del poder de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,

who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;

14 e n quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. Reconciliación por medio de la muerte de Cristo

in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;

15 C risto es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,

who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

16 p orque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.

For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.

17 Y él es antes que todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten.

He is before all things, and in him all things are held together.

18 É l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia,

He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

19 p orque al Padre agradó que en él habitara toda la plenitud,

For all the fullness was pleased to dwell in him;

20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.

and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

21 T ambién a vosotros, que erais en otro tiempo extraños y enemigos por vuestros pensamientos y por vuestras malas obras, ahora os ha reconciliado

You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,

22 e n su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprochables delante de él.

yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,

23 P ero es necesario que permanezcáis fundados y firmes en la fe, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica en toda la creación que está debajo del cielo y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro.

if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.

24 A hora me gozo en lo que padezco por vosotros y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia.

Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;

25 D e ella fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para que anuncie cumplidamente la palabra de Dios,

of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,

26 e l misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos.

the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

27 A ellos, Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.

to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;

28 N osotros anunciamos a Cristo, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre.

whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

29 P ara esto también trabajo, luchando según la fuerza de él, la cual actúa poderosamente en mí.

for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.