Filipenses 2 ~ Philippians 2

picture

1 P or tanto, si hay algún consuelo en Cristo, si algún estímulo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,

2 c ompletad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;

3 N ada hagáis por rivalidad o por vanidad; antes bien, con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo.

doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;

4 N o busquéis vuestro propio provecho, sino el de los demás.

each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.

5 H aya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:

Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,

6 É l, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,

7 s ino que se despojó a sí mismo, tomó la forma de siervo y se hizo semejante a los hombres.

but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.

8 M as aún, hallándose en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.

9 P or eso Dios también lo exaltó sobre todas las cosas y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;

10 p ara que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra;

that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,

11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. Lumbreras en el mundo

and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

12 P or tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no solamente cuando estoy presente, sino mucho más ahora que estoy ausente, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor,

So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

13 p orque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.

14 H aced todo sin murmuraciones ni discusiones,

Do all things without murmurings and disputes,

15 p ara que seáis irreprochables y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como lumbreras en el mundo,

that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,

16 a sidos de la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado.

holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn’t run in vain nor labor in vain.

17 Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.

Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.

18 A simismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. Timoteo y Epafrodito

In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.

19 E spero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo al tener noticias vuestras,

But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.

20 p orque no tengo a ningún otro que comparta mis sentimientos y que tan sinceramente se interese por vosotros,

For I have no one else like-minded, who will truly care about you.

21 p ues todos buscan sus propios intereses y no los de Cristo Jesús.

For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.

22 P ero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio.

But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.

23 A sí que a éste espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos;

Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.

24 y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.

25 P ero me pareció necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia, a quien vosotros enviasteis a ministrar para mis necesidades.

But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need;

26 É l tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y se angustió mucho porque os habíais enterado de su enfermedad.

since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.

27 E n verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.

28 A sí que me apresuro a enviarlo, para que al verlo de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza.

I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

29 R ecibidlo, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima a los que son como él,

Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,

30 p orque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que os faltaba en vuestro servicio por mí.

because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.