Números 16 ~ Numbers 16

picture

1 C oré hijo de Izhar hijo de Coat hijo de Leví, con Datán y Abiram hijos de Eliab, y On hijo de Pelet, descendientes de Rubén, tomaron gente

Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took some men.

2 y se levantaron contra Moisés con doscientos cincuenta hombres de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, miembros del consejo, hombres de renombre.

They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown.

3 S e juntaron contra Moisés y Aarón, y les dijeron: —¡Basta ya de vosotros! Toda la congregación, todos ellos son santos y en medio de ellos está Jehová. ¿Por qué, pues, os encumbráis vosotros sobre la congregación de Jehová?

They assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, “You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them! Why do you lift yourselves up above Yahweh’s assembly?”

4 C uando oyó esto Moisés, se postró sobre su rostro.

When Moses heard it, he fell on his face.

5 L uego habló a Coré y a todo su séquito, y les dijo: —Mañana mostrará Jehová quién le pertenece y quién es santo, y hará que se acerque a él. Al que él escoja, lo acercará a sí.

He said to Korah and to all his company, “In the morning, Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him. Even him whom he shall choose, he will cause to come near to him.

6 H aced esto: tomad los incensarios de Coré y de todo su séquito,

Do this: take censers, Korah, and all his company;

7 p oned fuego en ellos y echad en ellos incienso delante de Jehová mañana. Aquel a quien Jehová escoja, ése será el santo; esto os baste, hijos de Leví.

and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow. It shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!”

8 D ijo Moisés a Coré: —Oíd ahora, hijos de Leví:

Moses said to Korah, “Hear now, you sons of Levi!

9 ¿ Os es poco que el Dios de Israel os haya apartado de la congregación de Israel, acercándoos a él para que ministréis en el servicio del tabernáculo de Jehová y estéis delante de la congregación para ministrarles?

Is it a small thing to you, that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of Yahweh’s tabernacle, and to stand before the congregation to minister to them;

10 H izo que te acercaras, junto con todos tus hermanos, los hijos de Leví, ¿y ahora procuráis también el sacerdocio?

and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?

11 P or tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová; porque ¿quién es Aarón para que contra él murmuréis?

Therefore you and all your company have gathered together against Yahweh! What is Aaron that you murmur against him?”

12 L uego Moisés mandó llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab. Pero ellos respondieron: —No iremos allá.

Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, “We won’t come up!

13 ¿ Es poco que nos hayas hecho venir de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, sino que también te quieres enseñorear de nosotros imperiosamente?

Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?

14 T ampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas. ¿Sacarás los ojos de estos hombres? ¡No subiremos!

Moreover you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We won’t come up.”

15 E ntonces Moisés se enojó mucho, y dijo a Jehová: —¡No aceptes su ofrenda! Ni aun un asno he tomado de ellos, ni a ninguno de ellos he hecho mal.

Moses was very angry, and said to Yahweh, “Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them.”

16 D espués dijo Moisés a Coré: —Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, ellos y Aarón.

Moses said to Korah, “You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow.

17 Q ue cada uno tome su incensario, le ponga incienso y se acerque a la presencia de Jehová cada uno con su incensario: doscientos cincuenta incensarios en total. Tú también, y Aarón, cada uno con su incensario.

Each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer.”

18 T omó cada uno su incensario, pusieron en ellos el fuego, echaron en ellos incienso y se pusieron a la puerta del Tabernáculo de reunión junto con Moisés y Aarón.

They each took his censer, and put fire in them, and laid incense on it, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.

19 Y a Coré había reunido contra ellos a toda la congregación a la puerta del Tabernáculo de reunión; entonces la gloria de Jehová se apareció a toda la congregación.

Korah assembled all the congregation opposite them to the door of the Tent of Meeting. Yahweh’s glory appeared to all the congregation.

20 J ehová habló a Moisés y a Aarón, y les dijo:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

21 ¡Apartaos de esta congregación, y los consumiré en un momento!

“Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”

22 E llos se postraron sobre sus rostros y dijeron: —Dios, Dios de los espíritus de toda carne, ¿no es un solo hombre el que pecó? ¿Por qué airarte contra toda la congregación?

They fell on their faces, and said, “God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”

23 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

24 Habla a la congregación y diles: Apartaos de los alrededores de la tienda de Coré, Datán y Abiram.

“Speak to the congregation, saying, ‘Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!’”

25 M oisés se levantó y fue adonde estaban Datán y Abiram, y los ancianos de Israel lo siguieron.

Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

26 Y habló a la congregación, diciendo: —Apartaos ahora de las tiendas de estos hombres impíos, y no toquéis ninguna cosa suya, para que no perezcáis por todos sus pecados.

He spoke to the congregation, saying, “Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!”

27 E llos se apartaron de los alrededores de las tiendas de Coré, de Datán y de Abiram; y Datán y Abiram salieron y se pusieron a la entrada de sus tiendas, con sus mujeres, sus hijos y sus pequeñuelos.

So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side. Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little ones.

28 M oisés dijo: —En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciera todas estas cosas, y que no las hice de mi propia voluntad.

Moses said, “Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for they are not from my own mind.

29 S i como mueren todos los hombres mueren estos, o si al ser visitados ellos corren la suerte de todos los hombres, Jehová no me envió.

If these men die the common death of all men, or if they experience what all men experience, then Yahweh hasn’t sent me.

30 P ero si Jehová hace algo nuevo, si la tierra abre su boca y se los traga con todas sus cosas, y descienden vivos al seol, entonces conoceréis que estos hombres irritaron a Jehová.

But if Yahweh makes a new thing, and the ground opens its mouth, and swallows them up, with all that belong to them, and they go down alive into Sheol; then you shall understand that these men have despised Yahweh.”

31 A conteció que cuando terminó de decir todas estas palabras, se abrió la tierra que estaba debajo de ellos.

As he finished speaking all these words, the ground that was under them split apart.

32 A brió la tierra su boca y se los tragó a ellos, a sus casas, a todos los hombres de Coré y a todos sus bienes.

The earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, all of Korah’s men, and all their goods.

33 E llos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al seol; los cubrió la tierra y desaparecieron de en medio de la congregación.

So they, and all that belonged to them went down alive into Sheol. The earth closed on them, and they perished from among the assembly.

34 A l oír sus gritos, todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron, diciendo: «¡No sea que nos trague también la tierra!»

All Israel that were around them fled at their cry; for they said, “Lest the earth swallow us up!”

35 T ambién salió fuego de la presencia de Jehová, que consumió a los doscientos cincuenta hombres que ofrecían el incienso.

Fire came out from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.

36 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

37 « Di a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, que tome los incensarios de en medio del incendio y derrame más allá el fuego, porque están santificados

“Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire away from the camp; for they are holy,

38 l os incensarios de estos que pecaron contra sus almas. Harán de ellos planchas batidas para cubrir el altar, por cuanto ofrecieron con ellos delante de Jehová y están santificados. Serán como una señal para los hijos de Israel.»

even the censers of these sinners against their own lives. Let them be made beaten plates for a covering of the altar, for they offered them before Yahweh. Therefore they are holy. They shall be a sign to the children of Israel.”

39 E l sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce con que los quemados habían ofrecido, y los convirtieron en láminas para cubrir el altar,

Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

40 c omo recuerdo a los hijos de Israel de que ningún extraño que no sea de la descendencia de Aarón se acerque para ofrecer incienso delante de Jehová, no sea que le ocurra como a Coré y como a su séquito, según se lo dijo Jehová por medio de Moisés.

to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn’t of the offspring of Aaron, would come near to burn incense before Yahweh, that he not be as Korah, and as his company; as Yahweh spoke to him by Moses.

41 A l día siguiente, toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, diciendo: «Vosotros habéis dado muerte al pueblo de Jehová.»

But on the next day all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, “You have killed Yahweh’s people!”

42 A conteció que cuando se juntó la congregación contra Moisés y Aarón, miraron hacia el Tabernáculo de reunión y vieron que la nube lo había cubierto, y apareció la gloria de Jehová.

When the congregation was assembled against Moses and against Aaron, They looked toward the Tent of Meeting. Behold, the cloud covered it, and Yahweh’s glory appeared.

43 E ntonces fueron Moisés y Aarón delante del Tabernáculo de reunión,

Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.

44 y Jehová dijo a Moisés:

Yahweh spoke to Moses, saying,

45 « ¡Apartaos de en medio de esta congregación, y los consumiré en un momento!» Ellos se postraron sobre sus rostros.

“Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!” They fell on their faces.

46 Y Moisés dijo a Aarón: «Toma el incensario, pon en él fuego del altar y échale incienso; vete enseguida adonde está la congregación, y haz expiación por ellos, porque el furor ha salido de la presencia de Jehová y la mortandad ha comenzado.»

Moses said to Aaron, “Take your censer, and put fire from off the altar in it, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun.”

47 A arón tomó el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación; la mortandad había comenzado ya en el pueblo. Puso el incienso e hizo expiación por el pueblo.

Aaron did as Moses said, and ran into the middle of the assembly. Behold, the plague has begun among the people. He put on the incense, and made atonement for the people.

48 L uego se puso entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.

He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

49 L os que murieron en aquella mortandad fueron catorce mil setecientos, sin contar los muertos por la rebelión de Coré.

Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died about the matter of Korah.

50 D espués, cuando la mortandad había cesado, volvió Aarón con Moisés a la puerta del Tabernáculo de reunión.

Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting, and the plague was stopped.