1 J ehová habló a Moisés y le dijo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 « Hazte dos trompetas de plata: forjadas a martillo las harás. Te servirán para convocar la congregación y para hacer mover los campamentos.
“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 C uando las toquen, toda la congregación se reunirá ante ti en la puerta del Tabernáculo de reunión.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 P ero cuando toquen sólo una, entonces se congregarán ante ti los príncipes, los jefes de millares de Israel.
If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 C uando toquéis alarma, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al oriente.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 Y cuando toquéis con aclamaciones la segunda vez, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al sur; con aclamaciones tocarán para sus partidas.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 P ero para reunir la congregación tocaréis, pero no con sonidos de aclamación.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 L os hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas: las tendréis como estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 » Cuando salgáis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas. Así seréis recordados por Jehová, vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
10 E n vuestros días de alegría, como en vuestras solemnidades y principios de mes, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre los sacrificios de paz, y os servirán de memorial delante de vuestro Dios. Yo, Jehová, vuestro Dios.» Los israelitas salen de Sinaí
“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
11 E l segundo mes del año segundo, el día veinte del mes, la nube se alzó del tabernáculo del Testimonio,
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 y los hijos de Israel partieron del desierto de Sinaí según el orden de marcha. La nube se detuvo en el desierto de Parán.
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13 P artieron la primera vez según el mandato que Jehová les había dado por medio de Moisés.
They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá abrió la marcha según el orden de sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba sobre su cuerpo de ejército.
First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba Natanael hijo de Zuar.
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
16 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba Eliab hijo de Helón.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
17 D espués que estaba ya desarmado el Tabernáculo, se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 L uego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén, según el orden de sus ejércitos. Elisur hijo de Sedeur estaba sobre su cuerpo de ejército.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel hijo de Zurisadai.
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
20 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf hijo de Deuel.
Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
21 L uego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; entretanto ellos llegaban, los otros acondicionaron el Tabernáculo.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 D espués comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según el orden de sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército.
The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
24 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
25 L uego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan, según el orden de sus ejércitos, a la retaguardia de todos los campamentos. Ahiezer hijo de Amisadai estaba sobre su cuerpo de ejército.
The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán.
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
27 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ahira hijo de Enán.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
28 É ste era el orden de marcha de los hijos de Israel, repartidos por ejércitos, cuando partían.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 E ntonces dijo Moisés a su suegro Hobab hijo de Ragüel, el madianita: —Nosotros partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Jehová ha prometido el bien a Israel.
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
30 É l le respondió: —Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi parentela.
He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31 M oisés insistió: —Te ruego que no nos dejes, pues tú conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto y serás como nuestros ojos.
He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Y si vienes con nosotros, cuando tengamos el bien que Jehová nos ha de conceder, lo compartiremos contigo.
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
33 A sí partieron del monte de Jehová para una jornada de tres días. El Arca del pacto de Jehová fue delante de ellos los tres días de camino, buscándoles un lugar de descanso.
They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34 D esde que salieron del campamento, la nube de Jehová iba sobre ellos de día.
The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
35 C uando el Arca se movía, Moisés decía: «¡Levántate, Jehová! ¡Que sean dispersados tus enemigos y huyan de tu presencia los que te aborrecen!»
When the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36 Y cuando ella se detenía, decía: «¡Descansa, Jehová, entre los millares de millares de Israel!»
When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”