Números 10 ~ Numbers 10

picture

1 J ehová habló a Moisés y le dijo:

The Lord said to Moses,

2 « Hazte dos trompetas de plata: forjadas a martillo las harás. Te servirán para convocar la congregación y para hacer mover los campamentos.

“Make two silver horns of beaten silver. Use them for calling the people together and for having the people move on.

3 C uando las toquen, toda la congregación se reunirá ante ti en la puerta del Tabernáculo de reunión.

When both horns sound, all the people will gather in front of you at the door of the meeting tent.

4 P ero cuando toquen sólo una, entonces se congregarán ante ti los príncipes, los jefes de millares de Israel.

If only one horn sounds, then the leaders, the heads of the families of Israel, will gather in front of you.

5 C uando toquéis alarma, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al oriente.

When you blow the horn to tell of danger, the people whose tents are on the east side will leave.

6 Y cuando toquéis con aclamaciones la segunda vez, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al sur; con aclamaciones tocarán para sus partidas.

When you blow the horn to tell of danger a second time, the people whose tents are on the south side will leave. A horn telling of danger will be blown when they are to move on.

7 P ero para reunir la congregación tocaréis, pero no con sonidos de aclamación.

But when the people are to be gathered together, you will blow the horn without the sound of danger.

8 L os hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas: las tendréis como estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

Aaron’s sons, the religious leaders, will blow the horns. This will be a Law for all your people forever.

9 » Cuando salgáis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas. Así seréis recordados por Jehová, vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

When you go to war in your land against those who fight you, then sound the horns to tell of war. That way you will be remembered before the Lord your God, and be saved from those who hate you.

10 E n vuestros días de alegría, como en vuestras solemnidades y principios de mes, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre los sacrificios de paz, y os servirán de memorial delante de vuestro Dios. Yo, Jehová, vuestro Dios.» Los israelitas salen de Sinaí

On the days you are glad and at the time of your special suppers and on the first days of your months, blow the horns. Blow the horns over your burnt gifts and over your peace gifts. Then you will be remembered before your God. I am the Lord your God.” The Children of Israel Leave Sinai

11 E l segundo mes del año segundo, el día veinte del mes, la nube se alzó del tabernáculo del Testimonio,

On the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was lifted from over the meeting tent of the Law.

12 y los hijos de Israel partieron del desierto de Sinaí según el orden de marcha. La nube se detuvo en el desierto de Parán.

The people of Israel moved on from the Desert of Sinai. Then the cloud came down and rested in the desert of Paran.

13 P artieron la primera vez según el mandato que Jehová les había dado por medio de Moisés.

So they moved for the first time as the Lord had told them through Moses.

14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá abrió la marcha según el orden de sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba sobre su cuerpo de ejército.

The flag of the people of Judah left first, by their armies. Amminadab’s son Nahshon was the head of their army.

15 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba Natanael hijo de Zuar.

Zuar’s son Nethanel was the head of the men of Issachar.

16 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba Eliab hijo de Helón.

And Helon’s son Eliab was the head of the men of Zebulun.

17 D espués que estaba ya desarmado el Tabernáculo, se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.

When the meeting tent was taken down, the sons of Gershon and Merari left carrying it.

18 L uego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén, según el orden de sus ejércitos. Elisur hijo de Sedeur estaba sobre su cuerpo de ejército.

Next the flag of the people of Reuben left, by their armies. Shedeur’s son Elizur was the head over this army.

19 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel hijo de Zurisadai.

Zurishaddai’s son Shelumiel was the head of the men of Simeon.

20 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf hijo de Deuel.

Deuel’s son Eliasaph was the head of the men of Gad.

21 L uego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; entretanto ellos llegaban, los otros acondicionaron el Tabernáculo.

Then the Kohathites left, carrying the holy objects. The meeting tent was set up before they came to the next place.

22 D espués comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según el orden de sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército.

Next the flag of the people of Ephraim left, by their armies. Ammihud’s son Elishama was the head over this army.

23 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur.

Pedahzur’s son Gamaliel was the head of the men of Manasseh.

24 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.

Gideoni’s son Abidan was the head of the men of Benjamin.

25 L uego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan, según el orden de sus ejércitos, a la retaguardia de todos los campamentos. Ahiezer hijo de Amisadai estaba sobre su cuerpo de ejército.

Then the flag of the people of Dan left, by their armies. They followed behind all the people of Israel, to watch for danger. Ammishaddai’s son Ahiezer was the head over this army.

26 S obre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán.

Ochran’s son Pagiel was the head of the men of Asher.

27 Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ahira hijo de Enán.

And Enan’s son Ahira was the head of the men of Naphtali.

28 É ste era el orden de marcha de los hijos de Israel, repartidos por ejércitos, cuando partían.

This was how the people of Israel moved on by their armies.

29 E ntonces dijo Moisés a su suegro Hobab hijo de Ragüel, el madianita: —Nosotros partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Jehová ha prometido el bien a Israel.

Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place the Lord said He will give to us. Come with us and we will do you good. For the Lord has promised good to Israel.”

30 É l le respondió: —Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi parentela.

But Hobab said to him, “I will not come. I will go to my own land and family.”

31 M oisés insistió: —Te ruego que no nos dejes, pues tú conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto y serás como nuestros ojos.

Moses said, “I beg you, do not leave us. For you know where we should stay in the desert. You will be like eyes for us.

32 Y si vienes con nosotros, cuando tengamos el bien que Jehová nos ha de conceder, lo compartiremos contigo.

If you go with us, we will do for you whatever good the Lord does for us.”

33 A sí partieron del monte de Jehová para una jornada de tres días. El Arca del pacto de Jehová fue delante de ellos los tres días de camino, buscándoles un lugar de descanso.

So they traveled for three days from the mountain of the Lord with the special box with the Law of the Lord in front of them looking for a place for them to rest.

34 D esde que salieron del campamento, la nube de Jehová iba sobre ellos de día.

The cloud of the Lord was over them during the day, when they moved on.

35 C uando el Arca se movía, Moisés decía: «¡Levántate, Jehová! ¡Que sean dispersados tus enemigos y huyan de tu presencia los que te aborrecen!»

When the special box of the Lord moved on, Moses said, “Rise up, O Lord! Let those who hate You be divided. Let those who hate You run away before You.”

36 Y cuando ella se detenía, decía: «¡Descansa, Jehová, entre los millares de millares de Israel!»

And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the many thousands of Israel.”