1 Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:
The Lord said to Moses,
2 H azte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
“Make two silver horns of beaten silver. Use them for calling the people together and for having the people move on.
3 C uando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
When both horns sound, all the people will gather in front of you at the door of the meeting tent.
4 C uando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.
If only one horn sounds, then the leaders, the heads of the families of Israel, will gather in front of you.
5 P ero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.
When you blow the horn to tell of danger, the people whose tents are on the east side will leave.
6 Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
When you blow the horn to tell of danger a second time, the people whose tents are on the south side will leave. A horn telling of danger will be blown when they are to move on.
7 S in embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.
But when the people are to be gathered together, you will blow the horn without the sound of danger.
8 A demás, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
Aaron’s sons, the religious leaders, will blow the horns. This will be a Law for all your people forever.
9 C uando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.
When you go to war in your land against those who fight you, then sound the horns to tell of war. That way you will be remembered before the Lord your God, and be saved from those who hate you.
10 A simismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí
On the days you are glad and at the time of your special suppers and on the first days of your months, blow the horns. Blow the horns over your burnt gifts and over your peace gifts. Then you will be remembered before your God. I am the Lord your God.” The Children of Israel Leave Sinai
11 Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;
On the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was lifted from over the meeting tent of the Law.
12 y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
The people of Israel moved on from the Desert of Sinai. Then the cloud came down and rested in the desert of Paran.
13 A sí partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
So they moved for the first time as the Lord had told them through Moses.
14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
The flag of the people of Judah left first, by their armies. Amminadab’s son Nahshon was the head of their army.
15 y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
Zuar’s son Nethanel was the head of the men of Issachar.
16 y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
And Helon’s son Eliab was the head of the men of Zebulun.
17 E ntonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
When the meeting tent was taken down, the sons of Gershon and Merari left carrying it.
18 D espués partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
Next the flag of the people of Reuben left, by their armies. Shedeur’s son Elizur was the head over this army.
19 y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,
Zurishaddai’s son Shelumiel was the head of the men of Simeon.
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
Deuel’s son Eliasaph was the head of the men of Gad.
21 L uego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
Then the Kohathites left, carrying the holy objects. The meeting tent was set up before they came to the next place.
22 D espués partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
Next the flag of the people of Ephraim left, by their armies. Ammihud’s son Elishama was the head over this army.
23 y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
Pedahzur’s son Gamaliel was the head of the men of Manasseh.
24 y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
Gideoni’s son Abidan was the head of the men of Benjamin.
25 D espués partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
Then the flag of the people of Dan left, by their armies. They followed behind all the people of Israel, to watch for danger. Ammishaddai’s son Ahiezer was the head over this army.
26 y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
Ochran’s son Pagiel was the head of the men of Asher.
27 y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
And Enan’s son Ahira was the head of the men of Naphtali.
28 E ste fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom
This was how the people of Israel moved on by their armies.
29 E ntonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place the Lord said He will give to us. Come with us and we will do you good. For the Lord has promised good to Israel.”
30 P ero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.
But Hobab said to him, “I will not come. I will go to my own land and family.”
31 D espués dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
Moses said, “I beg you, do not leave us. For you know where we should stay in the desert. You will be like eyes for us.
32 Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.
If you go with us, we will do for you whatever good the Lord does for us.”
33 A sí partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
So they traveled for three days from the mountain of the Lord with the special box with the Law of the Lord in front of them looking for a place for them to rest.
34 Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
The cloud of the Lord was over them during the day, when they moved on.
35 Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.
When the special box of the Lord moved on, Moses said, “Rise up, O Lord! Let those who hate You be divided. Let those who hate You run away before You.”
36 Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.
And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the many thousands of Israel.”