Hechos 3 ~ Acts 3

picture

1 Y cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena, la de la oración.

Peter and John were going to the house of God about three o’clock. It was the time for prayer.

2 Y había un hombre, cojo desde su nacimiento, al que llevaban y ponían diariamente a la puerta del templo llamada la Hermosa, para que pidiera limosna a los que entraban al templo.

Each day a certain man was carried to the Beautiful Gate of the house of God. This man had never been able to walk. He was there begging for money from those who were going in.

3 E ste, viendo a Pedro y a Juan que iban a entrar al templo, les pedía limosna.

He asked Peter and John for money when he saw them going in.

4 E ntonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: ¡Míranos!

Peter and John looked at him. Then Peter said, “Look at us!”

5 Y él los miró atentamente, esperando recibir algo de ellos.

The man who could not walk looked at them. He thought he would get something from them.

6 P ero Pedro dijo: No tengo plata ni oro, mas lo que tengo, te doy: en el nombre de Jesucristo el Nazareno, ¡anda!

Peter said, “I have no money, but what I have I will give you! In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”

7 Y asiéndolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,

Peter took the man by the right hand and lifted him up. At once his feet and the bones in his legs became strong.

8 y de un salto se puso en pie y andaba. Entró al templo con ellos caminando, saltando y alabando a Dios.

He jumped up on his feet and walked. Then he went into the house of God with them. He gave thanks to God as he walked.

9 T odo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

All the people saw him walking and giving thanks to God.

10 y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido. Segundo sermón de Pedro

They knew it was the man who had been sitting and begging at the Beautiful Gate. They were surprised he was walking.

11 Y estando él asido de Pedro y de Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban.

The man who was healed held on to Peter and John. All the people who were surprised gathered together around them in a place called Solomon’s Porch. Peter Preaches the Second Time

12 A l ver esto Pedro, dijo al pueblo: Varones israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto, o por qué nos miráis así, como si por nuestro propio poder o piedad le hubiéramos hecho andar?

When Peter saw this, he said to them, “Jewish men, why are you surprised at this? Why do you look at us as if we had made this man walk by our own power or holy lives?

13 E l Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su siervo Jesús, al que vosotros entregasteis y repudiasteis en presencia de Pilato, cuando éste había resuelto ponerle en libertad.

The God of our fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob, has done this. He has honored His Son Jesus. He is the One you handed over to Pilate. You turned your backs on Him after Pilate had decided to let Him go free.

14 M as vosotros repudiasteis al Santo y Justo, y pedisteis que se os concediera un asesino,

But you turned your backs against the Holy and Right One. Then you asked for a man who had killed someone to go free.

15 y disteis muerte al Autor de la vida, al que Dios resucitó de entre los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.

You killed the very One Who made all life. But God raised Him from the dead. We saw Him alive.

16 Y por la fe en su nombre, es el nombre de Jesús lo que ha fortalecido a este hombre a quien veis y conocéis; y la fe que viene por medio de El, le ha dado esta perfecta sanidad en presencia de todos vosotros.

You see and know this man here. He has been made strong through faith in Jesus’ name. Yes, it is faith in Christ that has made this man well and strong. This man is standing here in front of you all.

17 Y ahora, hermanos, yo sé que obrasteis por ignorancia, lo mismo que vuestros gobernantes.

“Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing.

18 P ero Dios ha cumplido así lo que anunció de antemano por boca de todos los profetas: que su Cristo debería padecer.

In this way, God did what He said He would do through all the early preachers. He said that Christ must suffer many hard things.

19 P or tanto, arrepentíos y convertíos, para que vuestros pecados sean borrados, a fin de que tiempos de refrigerio vengan de la presencia del Señor,

But you must be sorry for your sins and turn from them. You must turn to God and have your sins taken away. Then many times your soul will receive new strength from the Lord.

20 y El envíe a Jesús, el Cristo designado de antemano para vosotros,

He will send Jesus back to the world. He is the Christ Who long ago was chosen for you.

21 a quien el cielo debe recibir hasta el día de la restauración de todas las cosas, acerca de lo cual Dios habló por boca de sus santos profetas desde tiempos antiguos.

But for awhile He must stay in heaven until the time when all things are made right. God said these things would happen through His holy early preachers.

22 M oisés dijo: El Señor Dios os levantara un profeta como yo de entre vuestros hermanos; a El prestareis atencion en todo cuanto os diga.

“Moses said, ‘The Lord God will raise up from among your brothers One Who speaks for God, as He raised me. You must listen to everything He says.

23 Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.

Everyone among the people who will not listen to that One Who speaks for God will be put to death.’

24 Y asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

All the early preachers who have spoken from Samuel until now have told of these days.

25 V osotros sois los hijos de los profetas y del pacto que Dios hizo con vuestros padres, al decir a Abraham: Y en tu simiente seran benditas todas las familias de la tierra.

You are of the family of the early preachers and of the promise that God made with our early fathers. He said to Abraham, ‘All the families of the earth will receive God’s favor through your children.’

26 P ara vosotros en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a su Siervo, le ha enviado para que os bendiga, a fin de apartar a cada uno de vosotros de vuestras iniquidades.

God has raised up His Son Jesus and has sent Him to you first to give God’s favor to each of you who will turn away from his sinful ways.”