1 Y aconteció que cuando Samuel era ya viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.
When Samuel became old, he made his sons judges in Israel.
2 E l nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.
The name of his first-born son was Joel. And the name of his second son was Abijah. They were men who judged in Beersheba.
3 P ero sus hijos no anduvieron por los caminos de él, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.
But his sons did not walk in his ways. They turned aside to get money. They took pay to do things that were not right and fair.
4 E ntonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,
Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
5 y le dijeron: Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.
They said to him, “See, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Choose a king to rule over us like all the nations.”
6 P ero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró al Señor.
But Samuel was not pleased when they said, “Give us a king to rule over us.” And Samuel prayed to the Lord.
7 Y el Señor dijo a Samuel: Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que me han desechado a mí para que no sea rey sobre ellos.
The Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all they say to you. For they have not turned away from you. They have turned away from Me, that I should not be king over them.
8 A sí como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.
They are doing to you what they have done since the day I brought them out of Egypt until now. They have turned away from Me and worshiped other gods.
9 A hora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.
So listen to their voice. But tell them of the danger and show them the ways of the king who will rule over them.”
10 E ntonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.
So Samuel told all the words of the Lord to the people who had asked him for a king.
11 Y dijo: Así será el proceder del rey que reinará sobre vosotros: tomará a vuestros hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros.
He said, “This will be the way the king will rule over you. He will take your sons and make them drive his war-wagons, be his horsemen, and run in front of his war-wagons.
12 N ombrará para su servicio comandantes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.
He will choose leaders of thousands and of fifties. He will choose men to plow his ground, gather his grain, and make objects for war and for his war-wagons.
13 T omará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.
He will take your daughters to make perfume, work with the food, and make bread.
14 T omará lo mejor de vuestros campos, de vuestros viñedos y de vuestros olivares y los dará a sus siervos.
He will take the best of your fields and vines and olives, and give them to his servants.
15 D e vuestro grano y de vuestras viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.
He will take a tenth part of your grain and your vines to give to his leaders and his servants.
16 T omará también vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, y los usará para su servicio.
He will take your men servants and your women servants and the best of your cattle and your donkeys, and use them for his work.
17 D e vuestros rebaños tomará el diezmo, y vosotros mismos vendréis a ser sus siervos.
He will take a tenth part of your flocks, and you yourselves will be made to work for him.
18 E se día clamaréis por causa de vuestro rey a quien escogisteis para vosotros, pero el Señor no os responderá en ese día.
You will cry out in that day because of your king you have chosen for yourselves. But the Lord will not answer you in that day.”
19 N o obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,
But the people would not listen to Samuel. They said, “No! We will have a king rule over us,
20 a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.
so we may be like other nations. Our king may rule over us and go out before us and fight our battles.”
21 D espués que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.
After Samuel heard all the people’s words, he told the Lord what they had said.
22 Y el Señor dijo a Samuel: Oye su voz y nómbrales un rey. Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: Váyase cada uno a su ciudad.
The Lord said to Samuel, “Listen to their voice, and choose a king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every one of you go home to his city.”