1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 Y aconteció que cuando Samuel era ya viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.

2 E l nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

Now the name of his firstborn was Joel and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.

3 P ero sus hijos no anduvieron por los caminos de él, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

His sons did not walk in his ways, but turned aside after gain, took bribes, and perverted justice.

4 E ntonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

All the elders of Israel assembled and came to Samuel at Ramah

5 y le dijeron: Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.

And said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint us a king to rule over us like all the other nations.

6 P ero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró al Señor.

But it displeased Samuel when they said, Give us a king to govern us. And Samuel prayed to the Lord.

7 Y el Señor dijo a Samuel: Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que me han desechado a mí para que no sea rey sobre ellos.

And the Lord said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not be King over them.

8 A sí como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

According to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you.

9 A hora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.

So listen now to their voice; only solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.

10 E ntonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

So Samuel told all the words of the Lord to the people who asked of him a king.

11 Y dijo: Así será el proceder del rey que reinará sobre vosotros: tomará a vuestros hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros.

And he said, These will be the ways of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.

12 N ombrará para su servicio comandantes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

He will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.

13 T omará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.

14 T omará lo mejor de vuestros campos, de vuestros viñedos y de vuestros olivares y los dará a sus siervos.

He will take your fields, your vineyards, and your olive orchards, even the best of them, and give them to his servants.

15 D e vuestro grano y de vuestras viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

He will take a tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.

16 T omará también vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, y los usará para su servicio.

He will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.

17 D e vuestros rebaños tomará el diezmo, y vosotros mismos vendréis a ser sus siervos.

He will take a tenth of your flocks, and you yourselves shall be his slaves.

18 E se día clamaréis por causa de vuestro rey a quien escogisteis para vosotros, pero el Señor no os responderá en ese día.

In that day you will cry out because of your king you have chosen for yourselves, but the Lord will not hear you then.

19 N o obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,

Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No! We will have a king over us,

20 a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.

That we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.

21 D espués que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

Samuel heard all the people’s words and repeated them in the Lord’s ears.

22 Y el Señor dijo a Samuel: Oye su voz y nómbrales un rey. Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: Váyase cada uno a su ciudad.

And the Lord said to Samuel, Hearken to their voice and appoint them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go every man to his city.