1 A conteció que después de estas cosas, Dios probó a Abraham, y le dijo: ¡Abraham! Y él respondió: Heme aquí.
After these events, God tested and proved Abraham and said to him, Abraham! And he said, Here I am.
2 Y Dios dijo: Toma ahora a tu hijo, tu único, a quien amas, a Isaac, y ve a la tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré.
said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah; and offer him there as a burnt offering upon one of the mountains of which I will tell you.
3 A braham se levantó muy de mañana, aparejó su asno y tomó con él a dos de sus mozos y a su hijo Isaac; y partió leña para el holocausto, y se levantó y fue al lugar que Dios le había dicho.
So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him and his son Isaac; and he split the wood for the burnt offering, and then began the trip to the place of which God had told him.
4 A l tercer día alzó Abraham los ojos y vio el lugar de lejos.
On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
5 E ntonces Abraham dijo a sus mozos: Quedaos aquí con el asno; yo y el muchacho iremos hasta allá, adoraremos y volveremos a vosotros.
And Abraham said to his servants, Settle down and stay here with the donkey, and I and the young man will go yonder and worship and come again to you.
6 T omó Abraham la leña del holocausto y la puso sobre Isaac su hijo, y tomó en su mano el fuego y el cuchillo. Y los dos iban juntos.
Then Abraham took the wood for the burnt offering and laid it on Isaac his son, and he took the fire (the firepot) in his own hand, and a knife; and the two of them went on together.
7 Y habló Isaac a su padre Abraham, y le dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, hijo mío. Y dijo Isaac: Aquí están el fuego y la leña, pero ¿dónde está el cordero para el holocausto ?
And Isaac said to Abraham, My father! And he said, Here I am, my son. said, See, here are the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt sacrifice?
8 Y Abraham respondió: Dios proveerá para sí el cordero para el holocausto, hijo mío. Y los dos iban juntos.
Abraham said, My son, God Himself will provide a lamb for the burnt offering. So the two went on together.
9 L legaron al lugar que Dios le había dicho y Abraham edificó allí el altar, arregló la leña, ató a su hijo Isaac y lo puso en el altar sobre la leña.
When they came to the place of which God had told him, Abraham built an altar there; then he laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on the wood.
10 E ntonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo.
And Abraham stretched forth his hand and took hold of the knife to slay his son.
11 M as el ángel del Señor lo llamó desde el cielo y dijo: ¡Abraham, Abraham! Y él respondió: Heme aquí.
But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, Abraham, Abraham! He answered, Here I am.
12 Y el ángel dijo: No extiendas tu mano contra el muchacho, ni le hagas nada; porque ahora sé que temes a Dios, ya que no me has rehusado tu hijo, tu único.
And He said, Do not lay your hand on the lad or do anything to him; for now I know that you fear and revere God, since you have not held back from Me or begrudged giving Me your son, your only son.
13 E ntonces Abraham alzó los ojos y miró, y he aquí, vio un carnero detrás de él trabado por los cuernos en un matorral; y Abraham fue, tomó el carnero y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo.
Then Abraham looked up and glanced around, and behold, behind him was a ram caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up for a burnt offering and an ascending sacrifice instead of his son!
14 Y llamó Abraham aquel lugar con el nombre de El Señor Proveerá, como se dice hasta hoy: En el monte del Señor se proveerá.
So Abraham called the name of that place The Lord Will Provide. And it is said to this day, On the mount of the Lord it will be provided.
15 E l ángel del Señor llamó a Abraham por segunda vez desde el cielo,
The Angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time
16 y dijo: Por mí mismo he jurado, declara el Señor, que por cuanto has hecho esto y no me has rehusado tu hijo, tu único,
And said, I have sworn by Myself, says the Lord, that since you have done this and have not withheld or begrudged your son, your only son,
17 d e cierto te bendeciré grandemente, y multiplicaré en gran manera tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena en la orilla del mar, y tu descendencia poseerá la puerta de sus enemigos.
In blessing I will bless you and in multiplying I will multiply your descendants like the stars of the heavens and like the sand on the seashore. And your Seed (Heir) will possess the gate of His enemies,
18 Y en tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, porque tú has obedecido mi voz.
And in your Seed '> Christ] shall all the nations of the earth be blessed and bless themselves, because you have heard and obeyed My voice.
19 E ntonces Abraham volvió a sus mozos, y se levantaron y fueron juntos a Beerseba. Y habitó Abraham en Beerseba. La familia de Rebeca
So Abraham returned to his servants, and they rose up and went with him to Beersheba; there Abraham lived.
20 Y aconteció después de estas cosas, que le dieron noticia a Abraham, diciendo: He aquí que Milca también le ha dado a luz hijos a tu hermano Nacor:
Now after these things, it was told Abraham, Milcah has also borne children to your brother Nahor:
21 U z su primogénito, Buz su hermano, y Kemuel, padre de Aram,
Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
22 Q uesed, Hazo, Pildas, Jidlaf y Betuel.
Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.
23 Y Betuel engendró a Rebeca. Estos ocho hijos dio a luz Milca a Nacor, hermano de Abraham.
Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.
24 T ambién su concubina, de nombre Reúma, dio a luz a Teba, a Gaham, a Tahas y a Maaca.
And his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.