Isaías 43 ~ Isaiah 43

picture

1 M as ahora, así dice el Señor tu Creador, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre; mío eres tú.

But now, thus says the Lord, He Who created you, O Jacob, and He Who formed you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine.

2 C uando pases por las aguas, yo estaré contigo, y si por los ríos, no te anegarán; cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama te abrasará.

When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned or scorched, nor will the flame kindle upon you.

3 P orque yo soy el Señor tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador; he dado a Egipto por tu rescate, a Cus y a Seba en lugar tuyo.

For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in exchange.

4 Y a que eres precioso a mis ojos, digno de honra, y yo te amo, daré a otros hombres en lugar tuyo, y a otros pueblos por tu vida.

Because you are precious in My sight and honored, and because I love you, I will give men in return for you and peoples in exchange for your life.

5 N o temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu descendencia, y del occidente te reuniré.

Fear not, for I am with you; I will bring your offspring from the east and gather you from the west.

6 D iré al norte: “Entréga los;” y al sur: “No los retengas.” Trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde los confines de la tierra,

I will say to the north, Give up! and to the south, Keep not back. Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth—

7 a todo el que es llamado por mi nombre y a quien he creado para mi gloria, a quien he formado y a quien he hecho.

Even everyone who is called by My name, whom I have created for My glory, whom I have formed, whom I have made.

8 S acad al pueblo ciego, aunque tiene ojos, y a los sordos, aunque tienen oídos.

Bring forth the blind people who have eyes and the deaf who have ears.

9 T odas las naciones a una se han reunido y se han congregado los pueblos. ¿Quién de ellos declarará esto y nos proclamará las cosas anteriores ? Que presenten sus testigos y que se justifiquen, que oigan y digan: Es verdad.

Let all the nations be gathered together and let the peoples be assembled. Who among could predict this and show us the former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified, or let them hear and acknowledge, It is the truth.

10 V osotros sois mis testigos —declara el Señor — y mi siervo a quien he escogido, para que me conozcáis y creáis en mí, y entendáis que yo soy. Antes de mí no fue formado otro dios, ni después de mí lo habrá.

You are My witnesses, says the Lord, and My servant whom I have chosen, that you may know Me, believe Me and remain steadfast to Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed, neither shall there be after Me.

11 Y o, yo soy el Señor, y fuera de mí no hay salvador.

I, even I, am the Lord, and besides Me there is no Savior.

12 Y o soy el que lo he anunciado, he salvado y lo he proclamado, y no hay entre vosotros dios extraño; vosotros, pues, sois mis testigos —declara el Señor — y yo soy Dios.

I have declared and have saved, and I have shown —when there was no strange and alien god among you; therefore you are My witnesses, says the Lord, that I am God.

13 A un desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará ?

Yes, from the time of the first existence of day and from this day forth I am He; and there is no one who can deliver out of My hand. I will work, and who can hinder or reverse it?

14 A sí dice el Señor vuestro Redentor, el Santo de Israel: Por vuestra causa envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, es decir, a los caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.

Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, all their nobles, even the Chaldeans, into the ships over which they rejoiced.

15 Y o soy el Señor, vuestro Santo, el Creador de Israel, vuestro Rey.

I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.

16 A sí dice el Señor, que abre camino en el mar y sendero en las aguas impetuosas;

Thus says the Lord, Who makes a way through the sea and a path through the mighty waters,

17 e l que hace salir carro y caballo, ejército y fuerza (a una se echarán y no se levantarán, como pabilo han sido apagados y extinguidos):

Who brings forth chariot and horse, army and mighty warrior. They lie down together, they cannot rise; they are extinguished, they are quenched like a lampwick:

18 N o recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado.

Do not remember the former things; neither consider the things of old.

19 H e aquí, hago algo nuevo, ahora acontece; ¿no lo percibís? Aun en los desiertos haré camino y ríos en el yermo.

Behold, I am doing a new thing! Now it springs forth; do you not perceive and know it and will you not give heed to it? I will even make a way in the wilderness and rivers in the desert.

20 M e glorificarán las bestias del campo, los chacales y los avestruces, porque he puesto aguas en los desiertos y ríos en el yermo, para dar de beber a mi pueblo escogido.

The beasts of the field honor Me, the jackals and the ostriches, because I give waters in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen,

21 E l pueblo que yo he formado para mí proclamará mi alabanza.

The people I formed for Myself, that they may set forth My praise.

22 P ero no me has invocado, Jacob, sino que te has cansado de mí, Israel.

Yet you have not called upon Me, O Jacob; but you have been weary of Me, O Israel!

23 N o me has traído las ovejas de tus holocaustos, ni me has honrado con tus sacrificios. No te he abrumado exigiendo ofrendas, ni te he cansado exigiendo incienso.

You have not brought Me your sheep and goats for burnt offerings, or honored Me with your sacrifices. I have not required you to serve with an offering or treated you as a slave by demanding tribute or wearied you with offering incense.

24 N o me has comprado con dinero caña aromática, ni con la grosura de tus sacrificios me has saciado; por el contrario me has abrumado con tus pecados, y me has cansado con tus iniquidades.

You have not bought Me sweet cane with money, or satiated Me with the fat of your sacrifices. But you have only burdened Me with your sins; you have wearied Me with your iniquities.

25 Y o, yo soy el que borro tus transgresiones por amor a mí mismo, y no recordaré tus pecados.

I, even I, am He Who blots out and cancels your transgressions, for My own sake, and I will not remember your sins.

26 H azme recordar, discutamos juntos nuestro caso; habla tú para justificarte.

Put Me in remembrance; let us plead and argue together. Set forth your case, that you may be justified (proved right).

27 T u primer padre pecó, y tus voceros prevaricaron contra mí.

Your first father sinned, and your teachers transgressed against Me.

28 P or tanto, profanaré a los príncipes del santuario, y entregaré a Jacob al anatema y a Israel al oprobio.

And so I will profane the chief ones of the sanctuary and will deliver Jacob to the curse (the ban, a solemn anathema or excommunication) and Israel to reproaches and reviling.