Salmos 106 ~ Psalm 106

picture

1 ¡ Aleluya! Dad gracias al Señor, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Praise the Lord! (Hallelujah!) O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

2 ¿ Quién puede relatar los poderosos hechos del Señor, o expresar toda su alabanza?

Who can put into words and tell the mighty deeds of the Lord? Or who can show forth all the praise ?

3 B ienaventurados los que guardan el juicio, los que practican la justicia en todo tiempo.

Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who observe justice and who do right and are in right standing with God at all times.

4 A cuérdate de mí, oh Señor, en tu bondad hacia tu pueblo; visítame con tu salvación,

remember me, O Lord, when You favor Your people! O visit me also when You deliver them, and grant me Your salvation!—

5 p ara que yo vea la prosperidad de tus escogidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu heredad.

That I may see and share the welfare of Your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of Your nation, that I may glory with Your heritage.

6 N osotros hemos pecado como nuestros padres, hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.

We have sinned, as did also our fathers; we have committed iniquity, we have done wickedly.

7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu infinito amor, sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.

Our fathers in Egypt understood not nor appreciated Your miracles; they did not remember the multitude of Your mercies nor imprint Your loving-kindness, but they were rebellious and provoked the Lord at the sea, even at the Red Sea.

8 N o obstante, los salvó por amor de su nombre, para manifestar su poder.

Nevertheless He saved them for His name’s sake, that He might make His mighty power known.

9 R eprendió, pues, al mar Rojo, y se secó; y los condujo por las profundidades, como por un desierto.

He rebuked the Red Sea also, and it dried up; so He led them through the depths as through a pastureland.

10 L os salvó de mano del que los odiaba, y los redimió de mano del enemigo.

And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 L as aguas cubrieron a sus adversarios, ni uno de ellos escapó.

And the waters covered their adversaries; not one of them was left.

12 E ntonces creyeron en sus palabras, y cantaron su alabanza.

Then believed His words; they sang His praise.

13 P ero pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.

But they hastily forgot His works; they did not wait for His plans regarding them,

14 T uvieron apetitos desenfrenados en el desierto, y tentaron a Dios en las soledades.

But lusted exceedingly in the wilderness and tempted and tried to restrain God in the desert.

15 E l les concedió lo que pedían, pero envió una plaga mortal sobre ellos.

And He gave them their request, but sent leanness into their souls and disease and death.

16 C uando en el campamento tuvieron envidia de Moisés, y de Aarón, el santo del Señor,

They envied Moses also in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.

17 l a tierra se abrió y tragó a Datán, y se cerró sobre el grupo de Abiram.

Therefore the earth opened and swallowed up Dathan and closed over the company of Abiram.

18 U n fuego ardió contra su grupo, la llama consumió a los impíos.

And a fire broke out in their company; the flame burned up the wicked.

19 H icieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición;

They made a calf in Horeb and worshiped a molten image.

20 c ambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

Thus they exchanged Him Who was their Glory for the image of an ox that eats grass!

21 S e olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,

They forgot God their Savior, Who had done such great things in Egypt,

22 m aravillas en la tierra de Cam, y cosas asombrosas en el mar Rojo.

Wonders and miracles in the land of Ham, dreadful and awesome things at the Red Sea.

23 E l dijo que los hubiera destruido, de no haberse puesto Moisés, su escogido, en la brecha delante de El, a fin de apartar su furor para que no los destruyera.

Therefore He said He would destroy them. had not Moses, His chosen one, stepped into the breach before Him to turn away His threatening wrath.

24 A borrecieron la tierra deseable, no creyeron en su palabra,

Then they spurned and despised the pleasant and desirable land; they believed not His word;

25 s ino que murmuraron en sus tiendas, y no escucharon la voz del Señor.

But they murmured in their tents and hearkened not to the voice of the Lord.

26 P or tanto, les juró abatirlos en el desierto,

Therefore He lifted up His hand against them, that He would cause them to fall in the wilderness,

27 y esparcir su simiente entre las naciones, y dispersarlos por las tierras.

Cast out their descendants among the nations, and scatter them in the lands.

28 S e unieron también a Baal-peor, y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.

They joined themselves also to the Baal of Peor and ate sacrifices to the lifeless.

29 L e provocaron, pues, a ira con sus actos, y la plaga se desató entre ellos.

Thus they provoked the Lord to anger with their practices, and a plague broke out among them.

30 E ntonces Finees se levantó e intervino, y cesó la plaga.

Then stood up Phinehas and executed judgment, and so the plague was stayed.

31 Y le fue contado por justicia por todas las generaciones para siempre.

And that was credited to him for righteousness (right doing and right standing with God) to all generations forever.

32 T ambién le hicieron enojarse en las aguas de Meriba, y le fue mal a Moisés por culpa de ellos,

They angered the Lord also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes;

33 p uesto que fueron rebeldes contra su Espíritu, y él habló precipitadamente con sus labios.

For they provoked spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

34 N o destruyeron a los pueblos, como el Señor les había mandado,

They did not destroy the nations as the Lord commanded them,

35 s ino que se mezclaron con las naciones, aprendieron sus costumbres,

But mingled themselves with the nations and learned their ways and works

36 y sirvieron a sus ídolos que se convirtieron en lazo para ellos.

And served their idols, which were a snare to them.

37 S acrificaron a sus hijos y a sus hijas a los demonios,

Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons

38 y derramaron sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, y la tierra fue contaminada con sangre.

And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with their blood.

39 A sí se contaminaron en sus costumbres, y fueron infieles en sus hechos.

Thus were they defiled by their own works, and they played the harlot and practiced idolatry with their own deeds.

40 E ntonces se encendió la ira del Señor contra su pueblo, y El aborreció su heredad.

Therefore was the wrath of the Lord kindled against His people, insomuch that He abhorred and rejected His own heritage.

41 L os entregó en mano de las naciones, y los que los aborrecían se enseñorearon sobre ellos.

And He gave them into the hands of the nations, and they that hated them ruled over them.

42 S us enemigos también los oprimieron, y fueron subyugados bajo su poder.

Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under the hand of their foes.

43 M uchas veces los libró; ellos, sin embargo, fueron rebeldes a su consejo, y se hundieron en su iniquidad.

Many times did deliver them, but they were rebellious in their counsel and sank low through their iniquity.

44 S in embargo, El vio su angustia al escuchar su clamor;

Nevertheless He regarded their distress when He heard their cry;

45 y por amor a ellos se acordó de su pacto, y se arrepintió conforme a la grandeza de su misericordia.

And He remembered for their sake His covenant and relented their sentence of evil according to the abundance of His mercy and loving-kindness.

46 L es hizo también objeto de compasión en presencia de todos los que los tenían cautivos.

He also caused to find sympathy among those who had carried them away captive.

47 S álvanos, oh Señor, Dios nuestro, y reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, y para gloriarnos en tu alabanza.

Deliver us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to Your holy name and glory in praising You.

48 B endito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Aleluya!

Blessed (affectionately and gratefully praised) be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise the Lord! (Hallelujah!)