1 Samuel 9 ~ 1 Samuel 9

picture

1 H abía un hombre de Benjamín que se llamaba Cis, hijo de Abiel, hijo de Zeror, hijo de Becorat, hijo de Afía, hijo de un benjamita, un hombre poderoso e influyente.

There was a man of Benjamin whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of wealth and valor.

2 Y tenía un hijo que se llamaba Saúl, joven y bien parecido. No había otro más bien parecido que él entre los hijos de Israel; de los hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.

Kish had a son named Saul, a choice young man and handsome; among all the Israelites there was not a man more handsome than he. He was a head taller than any of the people.

3 Y las asnas de Cis, padre de Saúl, se habían perdido, por lo cual dijo Cis a su hijo Saúl: Toma ahora contigo uno de los criados, levántate, y ve en busca de las asnas.

The donkeys of Kish, Saul’s father, were lost. Kish said to Saul, Take a servant with you and go, look for the donkeys.

4 Y Saúl pasó por la región montañosa de Efraín y recorrió la tierra de Salisa, pero no las hallaron. Luego pasaron por la tierra de Saalim, mas no estaban allí. Después atravesaron la tierra de los benjamitas, pero no las encontraron.

And they passed through the hill country of Ephraim and the land of Shalishah, but did not find them. Then they went through the land of Shaalim and the land of Benjamin, but did not find them.

5 C uando llegaron a la tierra de Zuf, Saúl dijo al criado que estaba con él: Ven, regresemos, no sea que mi padre deje de preocuparse por las asnas y se angustie por nosotros.

And when they came to the land of Zuph, Saul said to his servant, Come, let us return, lest my father stop worrying about the donkeys and become concerned about us.

6 Y él le respondió: He aquí que hay un hombre de Dios en esta ciudad, el cual es tenido en alta estima; todo lo que él dice se cumple sin falta. Vayamos ahora, quizá pueda orientarnos acerca de la jornada que hemos emprendido.

The servant said to him, Behold now, there is in this city a man of God, a man held in honor; all that he says surely comes true. Now let us go there. Perhaps he can show us where we should go.

7 E ntonces Saúl dijo a su criado: Pero he aquí, si vamos, ¿qué le llevaremos al hombre? Porque el pan de nuestras alforjas se ha acabado y no hay presente para llevar al hombre de Dios. ¿Qué tenemos?

Then Saul said to his servant, But if we go, what shall we bring the man? The bread in our sacks is gone, and there is no gift for the man of God. What have we?

8 Y el criado volvió a responder a Saúl, y dijo: He aquí, tengo en mi mano la cuarta parte de un siclo de plata; se lo daré al hombre de Dios, y él nos indicará nuestro camino.

The servant replied, I have here a quarter of a shekel of silver. I will give that to the man of God to tell us our way—

9 ( Antiguamente en Israel, cuando uno iba a consultar a Dios, decía: Venid, vamos al vidente; porque al que hoy se le llama profeta, antes se le llamaba vidente.)

(Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he said, Come, let us go to the seer, for he that is now called a prophet was formerly called a seer.)

10 E ntonces Saúl dijo a su criado: Bien dicho; anda, vamos. Y fueron a la ciudad donde estaba el hombre de Dios.

Saul said to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was.

11 S egún subían por la cuesta de la ciudad, se encontraron con unas muchachas que salían a sacar agua y les dijeron: ¿Está aquí el vidente?

As they went up the hill to the city, they met young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

12 Y ellas les respondieron, y dijeron: Sí, he aquí está delante de ti. Apresúrate ahora, pues hoy ha venido a la ciudad porque el pueblo tiene hoy un sacrificio en el lugar alto.

They answered, He is; behold, he is just beyond you. Hurry, for he came today to the city because the people have a sacrifice today on the high place.

13 C uando entréis en la ciudad lo encontraréis antes que suba al lugar alto a comer, pues el pueblo no comerá hasta que él llegue, porque él tiene que bendecir el sacrificio; después comerán los convidados. Subid ahora, que lo encontraréis enseguida.

As you enter the city, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not eat until he comes to ask the blessing on the sacrifice. Afterward, those who are invited eat. So go on up, for about now you will find him.

14 E llos, pues, subieron a la ciudad. Cuando entraban a la ciudad, he aquí que Samuel salía hacia ellos para subir al lugar alto.

So they went up to the city, and as they were entering, behold, Samuel came toward them, going up to the high place.

15 A hora bien, un día antes de la llegada de Saúl, el Señor había revelado esto a Samuel diciendo:

Now a day before Saul came, the Lord had revealed to Samuel in his ear,

16 M añana como a esta hora te enviaré un hombre de la tierra de Benjamín, lo ungirás para que sea príncipe sobre mi pueblo Israel, y él librará a mi pueblo de la mano de los filisteos. Porque yo he visto la aflicción de mi pueblo, pues su clamor ha llegado hasta mí.

Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be leader over My people Israel; and he shall save them out of the hand of the Philistines. For I have looked upon the distress of My people, because their cry has come to Me.

17 C uando Samuel vio a Saúl, el Señor le dijo: He aquí el hombre de quien te hablé. Este gobernará a mi pueblo.

When Samuel saw Saul, the Lord told him, There is the man of whom I told you. He shall have authority over My people.

18 E ntonces Saúl se acercó a Samuel en medio de la puerta y le dijo: Te ruego que me enseñes dónde está la casa del vidente.

Then Saul came near to Samuel in the gate and said, Tell me where is the seer’s house?

19 R espondió Samuel a Saúl y dijo: Yo soy el vidente. Sube delante de mí al lugar alto, pues hoy comerás conmigo, y por la mañana te dejaré ir y te declararé todo lo que está en tu corazón.

Samuel answered Saul, I am the seer. Go up before me to the high place, for you shall eat with me today, and tomorrow I will let you go and will tell you all that is on your mind.

20 E n cuanto a tus asnas que se perdieron hace tres días, no te preocupes por ellas pues han sido halladas. Y ¿para quién es todo lo deseable en Israel ? ¿No es para ti y para toda la casa de tu padre?

As for your donkeys that were lost three days ago, do not be thinking about them, for they are found. And for whom are all the desirable things of Israel? Are they not for you and for all your father’s house?

21 S aúl respondió, y dijo: ¿No soy yo benjamita, de la más pequeña de las tribus de Israel, y no es mi familia la menos importante de todas las familias de la tribu de Benjamín ? ¿Por qué, pues, me hablas de esta manera?

And Saul said, Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the least of all the families of the clans of Benjamin? Why then do you speak this way to me?

22 E ntonces Samuel tomó a Saúl y a su criado, los llevó a la sala y les dio un lugar a la cabecera de los invitados que eran unos treinta hombres.

Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the guest room and had them sit in the chief place among the persons—about thirty of them—who were invited.

23 Y dijo Samuel al cocinero: Trae la porción que te di, de la cual te dije: “Ponla aparte.”

And Samuel said to the cook, Bring the portion which I gave you, of which I said to you, Set it aside.

24 E ntonces el cocinero alzó el pernil con lo que estaba en él y lo colocó delante de Saúl. Y Samuel dijo: He aquí lo que estaba reservado. Pon lo delante de ti y come, porque ha sido guardado para ti hasta el momento señalado, ya que dije: He invitado al pueblo. Y Saúl comió con Samuel aquel día.

And the cook lifted high the shoulder and what was on it and set it before Saul. said, See what was reserved for you. Eat, for until the hour appointed it was kept for you, ever since I invited the people. So Saul ate that day with Samuel.

25 D escendieron del lugar alto a la ciudad, y Samuel habló con Saúl en el terrado.

When they had come down from the high place into the city, Samuel conversed with Saul on the top of the house.

26 S e levantaron temprano, y al romper el alba Samuel llamó a Saúl en el terrado, diciendo: Levántate, para que yo te despida. Saúl se levantó, y ambos, Saúl y Samuel, salieron a la calle.

They arose early and about dawn Samuel called Saul on the top of the house, saying, Get up, that I may send you on your way. Saul arose, and both he and Samuel went out on the street.

27 M ientras descendían a las afueras de la ciudad, Samuel dijo a Saúl: Di al criado que pase delante de nosotros y siga, pero tú quédate para que yo te declare la palabra de Dios.

And as they were going down to the outskirts of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us—and he passed on—but you stand still, first, that I may cause you to hear the word of God.