1 J usto eres tú, oh Señor, cuando a ti presento mi causa; en verdad asuntos de justicia voy a discutir contigo. ¿Por qué prospera el camino de los impíos y viven en paz todos los que obran con perfidia ?
Uncompromisingly righteous and rigidly just are You, O Lord, when I complain against and contend with You. Yet let me plead and reason the case with You: Why does the way of the wicked prosper? Why are all they at ease and thriving who deal very treacherously and deceitfully?
2 T ú los plantas, y echan raíces; crecen, dan fruto. Cerca estás tú de sus labios, pero lejos de su corazón.
You have planted them, yes, they have taken root; they grow, yes, they bring forth fruit. You are near in their mouths but far from their hearts.
3 P ero tú me conoces, oh Señor, tú me ves, y compruebas la actitud de mi corazón para contigo. Arrástralos como ovejas para el matadero y sepáralos para el día de la matanza.
But You, O Lord, know and understand me and my devotion to You; You see me and try my heart toward You. pull out like sheep for the slaughter and devote and prepare them for the day of slaughter.
4 ¿ Hasta cuándo estará de luto la tierra y marchita la vegetación de todo el campo ? Por la maldad de los que moran en ella han sido destruidos los animales y las aves, porque han dicho: Dios no verá nuestro fin. Respuesta de Dios
How long must the land mourn and the grass and herbs of the whole country wither? Through the wickedness of those who dwell in it, the beasts and the birds are consumed and are swept away, because men me, saying, He shall not see our final end.
5 S i corriste con los de a pie y te cansaron, ¿cómo, pues, vas a competir con los caballos? Si caes en tierra de paz, ¿cómo te irá en la espesura del Jordán ?
If you have raced with men on foot and they have tired you out, then how can you compete with horses? And if in a land of peace where you feel secure, then what will you do in the swelling and flooding of the Jordan?
6 P orque también tus hermanos y la casa de tu padre, también ellos te han traicionado, también ellos han dado gritos en pos de ti; no les creas aunque te digan cosas agradables.
For even your brethren and the house of your father—even they have dealt treacherously with you; yes, even they are in full cry after you. Believe them not, though they speak fair words and promise good things to you.
7 H e dejado mi casa, he abandonado mi heredad, he entregado a la amada de mi alma en manos de sus enemigos.
I have forsaken My house, I have cast off My heritage; I have given the dearly beloved of My life into the hands of her enemies.
8 M i heredad vino a ser para mí como león en la selva; rugió contra mí; por tanto, la aborrecí.
My heritage has become to Me like a lion in the forest; she has uttered her voice against Me; therefore I have hated her.
9 ¿ Es acaso mi heredad para mí como ave de rapiña de varios colores? ¿Están las aves de rapiña por todos lados contra ella ? Id, reunid a todas las bestias del campo, traedlas para que la devoren.
Is My heritage to Me like a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her round about? Go, assemble all the wild beasts of the field; bring them to devour.
10 M uchos pastores han arruinado mi viña, han hollado mi heredad; han hecho de mi hermosa heredad un desierto desolado.
Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trampled My portion underfoot; they have made My pleasant portion a desolate wilderness.
11 F ue hecha una desolación, llora sobre mí desolada; todo el país ha sido desolado, porque no hubo nadie a quien le importara.
They have made it a desolation, and desolate it mourns before Me; the whole land has been made desolate, but no man lays it to heart.
12 S obre todas las alturas desoladas del desierto han venido destructores, porque la espada del Señor devora de un extremo de la tierra al otro; no hay paz para nadie.
Destroyers have come upon all the bare heights in the desert, for the sword of the Lord devours from one end of the land even to the other; no flesh has peace or can find the means to escape.
13 H an sembrado trigo y han segado espinos, se han esforzado sin provecho alguno. Avergonzaos, pues, de vuestras cosechas a causa de la ardiente ira del Señor.
They have sown wheat but have reaped thorns; they have worn themselves out but without profit. And they shall be ashamed of your harvests and revenues because of the fierce and glowing anger of the Lord.
14 A sí dice el Señor en cuanto a todos mis malvados vecinos que atacan la heredad que he dado en posesión a mi pueblo Israel: He aquí los arrancaré de su tierra, y a la casa de Judá la arrancaré de en medio de ellos.
Thus says the Lord against all My evil neighbor who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit: Behold, I will pluck them up from their land and I will pluck up the house of Judah from among them.
15 Y sucederá que después que los haya arrancado, volveré y les tendré compasión, y los haré regresar cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
And after I have plucked them up, I will return and have compassion on them and will bring them back again, every man to his heritage and every man to his land.
16 Y sucederá que si ellos de verdad aprenden los caminos de mi pueblo, jurando en mi nombre: “Vive el Señor ”, así como ellos enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal, serán restablecidos en medio de mi pueblo.
And if these will diligently learn the ways of My people, to swear by My name, saying, As the Lord lives—even as they taught My people to swear by Baal—then will they be built up in the midst of My people.
17 P ero si no escuchan, entonces arrancaré esa nación, la arrancaré y la destruiré —declara el Señor.
But if any nation will not hear and obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the Lord.