Colosenses 4 ~ Colossians 4

picture

1 A mos, tratad con justicia y equidad a vuestros siervos, sabiendo que vosotros también tenéis un Señor en el cielo. Exhortaciones finales

Masters, deal with your slaves justly and fairly, knowing that also you have a Master in heaven.

2 P erseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Be earnest and unwearied and steadfast in your prayer, being alert and intent in with thanksgiving.

3 o rando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también he sido encarcelado,

And at the same time pray for us also, that God may open a door to us for the Word (the Gospel), to proclaim the mystery concerning Christ (the Messiah) on account of which I am in prison;

4 p ara manifestarlo como debo hacerlo.

That I may proclaim it fully and make it clear, as is my duty.

5 A ndad sabiamente para con los de afuera, aprovechando bien el tiempo.

Behave yourselves wisely in your relations with those of the outside world (the non-Christians), making the very most of the time and seizing (buying up) the opportunity.

6 Q ue vuestra conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada persona. Asuntos personales

Let your speech at all times be gracious (pleasant and winsome), seasoned with salt, to know how you ought to answer anyone.

7 E n cuanto a todos mis asuntos, os informará Tíquico, nuestro amado hermano, fiel ministro y consiervo en el Señor.

Tychicus will give you full information about my affairs; a much-loved brother and faithful ministering assistant and fellow servant in the Lord.

8 P orque precisamente para esto os lo he enviado, para que sepáis de nuestras circunstancias y que conforte vuestros corazones;

I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are faring and that he may comfort and cheer and encourage your hearts.

9 y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de vosotros. Ellos os informarán acerca de todo lo que aquí pasa. Saludos

And with Onesimus, faithful and beloved brother, who is of yourselves. They will let you know everything that has taken place here.

10 A ristarco, mi compañero de prisión, os envía saludos; también Marcos, el primo de Bernabé (acerca del cual recibisteis instrucciones; si va a vosotros, recibidle bien);

Aristarchus my fellow prisoner wishes to be remembered to you, as does Mark the relative of Barnabas. You received instructions concerning him; if he comes to you give him a '> hearty] welcome.

11 y también Jesús, llamado Justo; estos son los únicos colaboradores conmigo en el reino de Dios que son de la circuncisión, y ellos han resultado ser un estímulo para mí.

And Jesus, who is called Justus. These alone of the circumcision are among my fellow workers for God’s kingdom, and they have proved a relief and a comfort to me.

12 E pafras, que es uno de vosotros, siervo de Jesucristo, os envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor vuestro en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.

Epaphras, who is one of yourselves, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. always striving for you earnestly in his prayers, that you may stand firm and mature, convinced and fully assured in everything willed by God.

13 P orque le soy testigo de que tiene profundo interés por vosotros y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

For I bear him testimony that he has labored hard in your behalf and for in Laodicea and those in Hierapolis.

14 L ucas, el médico amado, os envía saludos, y también Demas.

Luke the beloved physician and Demas salute you.

15 S aludad a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the assembly (the church) which meets in her house.

16 C uando esta carta se haya leído entre vosotros, hacedla leer también en la iglesia de los laodicenses; y vosotros, por vuestra parte, leed la carta que viene de Laodicea.

And when this epistle has been read before you, that it is read also in the assembly (the church) of the Laodiceans, and also that you yourselves in turn read the from Laodicea.

17 Y decid a Arquipo: Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.

And say to Archippus, See that you discharge carefully the ministry and fulfill the stewardship which you have received in the Lord.

18 Y o, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.

I, Paul, greeting, writing with my own hand. Remember I am still in prison and in chains. May grace (God’s unmerited favor and blessing) be with you! Amen (so be it).