1 M ejor es el buen nombre que el buen ungüento, y el día de la muerte que el día del nacimiento.
A good name is better than precious perfume, and the day of death better than the day of one’s birth.
2 M ejor es ir a una casa de luto que ir a una casa de banquete, porque aquello es el fin de todo hombre, y al que vive lo hará reflexionar en su corazón.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.
3 M ejor es la tristeza que la risa, porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.
Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness.
4 E l corazón de los sabios está en la casa del luto, mientras que el corazón de los necios está en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth and sensual joy.
5 M ejor es oír la reprensión del sabio que oír la canción de los necios.
It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
6 P orque como crepitar de espinos bajo la olla, así es la risa del necio. Y también esto es vanidad.
For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity (emptiness, falsity, and futility)!
7 C iertamente la opresión enloquece al sabio, y el soborno corrompe el corazón.
Surely oppression and extortion make a wise man foolish, and a bribe destroys the understanding and judgment.
8 M ejor es el fin de un asunto que su comienzo; mejor es la paciencia de espíritu que la altivez de espíritu.
Better is the end of a thing than the beginning of it, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 N o te apresures en tu espíritu a enojarte, porque el enojo se anida en el seno de los necios.
Do not be quick in spirit to be angry or vexed, for anger and vexation lodge in the bosom of fools.
10 N o digas: ¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos? Pues no es sabio que preguntes sobre esto.
Do not say, Why were the old days better than these? For it is not wise or because of wisdom that you ask this.
11 B uena es la sabiduría con herencia, y provechosa para los que ven el sol.
Wisdom is as good as an inheritance, yes, more excellent it is for those who see the sun.
12 P orque la sabiduría protege como el dinero protege; pero la ventaja del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de sus poseedores.
For wisdom is a defense even as money is a defense, but the excellency of knowledge is that wisdom shields and preserves the life of him who has it.
13 C onsidera la obra de Dios: porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido ?
Consider the work of God: who can make straight what He has made crooked?
14 A légrate en el día de la prosperidad, y en el día de la adversidad considera: Dios ha hecho tanto el uno como el otro para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider that God has made the one side by side with the other, so that man may not find out anything that shall be after him.
15 H e visto todo durante mi vida de vanidad: hay justo que perece en su justicia, y hay impío que alarga su vida en su perversidad.
I have seen everything in the days of my vanity (my emptiness, falsity, vainglory, and futility): there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
16 N o seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
Be not righteous overmuch, neither strive to make yourself overwise—why should you destroy yourself ?
17 N o seas demasiado impío, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo ?
be not wicked overmuch or willfully, neither be foolish—why should you die before your time?
18 B ueno es que retengas esto sin soltar aquello de tu mano; porque el que teme a Dios se sale con todo ello.
It is good that you should take hold of this and from that withdraw not your hand; for he who fears and worships God will come forth from them all.
19 L a sabiduría hace más fuerte al sabio que diez gobernantes que haya en una ciudad.
wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers or valiant generals who are in the city.
20 C iertamente no hay hombre justo en la tierra que haga el bien y nunca peque.
Surely there is not a righteous man upon earth who does good and never sins.
21 T ampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, no sea que oigas a tu siervo maldecirte.
Do not give heed to everything that is said, lest you hear your servant cursing you—
22 P orque tú también te das cuenta que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.
For often your own heart knows that you have likewise cursed others.
23 T odo esto probé con sabiduría, y dije: Seré sabio; pero eso estaba lejos de mí.
All this have I tried and proved by wisdom. I said, I will be wise —but it was far from me.
24 E stá lejos lo que ha sido, y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá ?
That which is is far off, and that which is deep is very deep—who can find it out ?
25 D irigí mi corazón a conocer, a investigar y a buscar la sabiduría y la razón, y a reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.
I turned about and my heart was set to know and to search out and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly and that foolishness is madness.
26 Y hallé más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, pero el pecador será por ella apresado.
And I found that more bitter than death is the woman whose heart is snares and nets and whose hands are bands. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.
27 M ira —dice el Predicador— he descubierto esto, agregando una cosa a otra para hallar la razón,
Behold, this I have found, says the Preacher, while weighing one thing after another to find out the right estimate —
28 q ue mi alma está todavía buscando mas no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, pero mujer entre todas éstas no he hallado.
Which I am still seeking but have not found—one upright man among a thousand have I found, but an upright woman among all those have I not found.
29 M ira, sólo esto he hallado: que Dios hizo rectos a los hombres, pero ellos se buscaron muchas artimañas.
Behold, this is the only I have found: God made man upright, but they have sought out many devices.