Eclesiastés 7 ~ Eclesiastes 7

picture

1 M ejor es el buen nombre que el buen ungüento, y el día de la muerte que el día del nacimiento.

O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.

2 M ejor es ir a una casa de luto que ir a una casa de banquete, porque aquello es el fin de todo hombre, y al que vive lo hará reflexionar en su corazón.

É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!

3 M ejor es la tristeza que la risa, porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.

A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.

4 E l corazón de los sabios está en la casa del luto, mientras que el corazón de los necios está en la casa del placer.

O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.

5 M ejor es oír la reprensión del sabio que oír la canción de los necios.

É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.

6 P orque como crepitar de espinos bajo la olla, así es la risa del necio. Y también esto es vanidad.

Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.

7 C iertamente la opresión enloquece al sabio, y el soborno corrompe el corazón.

A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.

8 M ejor es el fin de un asunto que su comienzo; mejor es la paciencia de espíritu que la altivez de espíritu.

O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.

9 N o te apresures en tu espíritu a enojarte, porque el enojo se anida en el seno de los necios.

Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.

10 N o digas: ¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos? Pues no es sabio que preguntes sobre esto.

Não diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?” Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.

11 B uena es la sabiduría con herencia, y provechosa para los que ven el sol.

A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que vêem o sol.

12 P orque la sabiduría protege como el dinero protege; pero la ventaja del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de sus poseedores.

A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.

13 C onsidera la obra de Dios: porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido ?

Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?

14 A légrate en el día de la prosperidad, y en el día de la adversidad considera: Dios ha hecho tanto el uno como el otro para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.

Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.

15 H e visto todo durante mi vida de vanidad: hay justo que perece en su justicia, y hay impío que alarga su vida en su perversidad.

Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.

16 N o seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?

Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?

17 N o seas demasiado impío, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo ?

Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?

18 B ueno es que retengas esto sin soltar aquello de tu mano; porque el que teme a Dios se sale con todo ello.

É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.

19 L a sabiduría hace más fuerte al sabio que diez gobernantes que haya en una ciudad.

A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.

20 C iertamente no hay hombre justo en la tierra que haga el bien y nunca peque.

Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.

21 T ampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, no sea que oigas a tu siervo maldecirte.

Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;

22 P orque tú también te das cuenta que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.

pois em seu coração você sabe que muitas vezes você também falou mal de outros.

23 T odo esto probé con sabiduría, y dije: Seré sabio; pero eso estaba lejos de mí.

Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.

24 E stá lejos lo que ha sido, y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá ?

A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?

25 D irigí mi corazón a conocer, a investigar y a buscar la sabiduría y la razón, y a reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.

Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.

26 Y hallé más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, pero el pecador será por ella apresado.

Descobri que muito mais amarga que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas o pecador ela apanhará.

27 M ira —dice el Predicador— he descubierto esto, agregando una cosa a otra para hallar la razón,

“Veja”, diz o Mestre, “foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,

28 q ue mi alma está todavía buscando mas no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, pero mujer entre todas éstas no he hallado.

sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

29 M ira, sólo esto he hallado: que Dios hizo rectos a los hombres, pero ellos se buscaron muchas artimañas.

Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”