1 E sto me mostró el Señor Dios: He aquí, había una canasta de fruta de verano,
O Senhor, o Soberano, me mostrou um cesto de frutas maduras.
2 y El dijo: ¿Qué ves, Amós? Y respondí: Una canasta de fruta de verano. Entonces el Señor me dijo: Ha llegado el fin para mi pueblo Israel. Ya no volveré a dejarlos sin castigo.
“O que você está vendo, Amós?”, ele perguntou. Um cesto de frutas maduras, respondi. Então o Senhor me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.
3 L os cantos del palacio se convertirán en gemido en aquel día —declara el Señor Dios. Muchos serán los cadáveres; en todo lugar los echarán fuera en silencio.
“Naquele dia”, declara o Senhor, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio!”
4 O íd esto, los que pisoteáis a los menesterosos, y queréis exterminar a los pobres de la tierra,
Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
5 d iciendo: ¿Cuándo pasará la luna nueva para vender el grano, y el día de reposo para abrir el mercado de trigo, achicar el efa, aumentar el siclo y engañar con balanzas falsas;
dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E quando terminará o sábado para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço, enganando com balanças desonestas e
6 p ara comprar por dinero a los desvalidos y a los pobres por un par de sandalias, y vender los desechos del trigo?
comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo?”
7 E l Señor ha jurado por el orgullo de Jacob: Ciertamente, nunca me olvidaré de ninguna de sus obras.
O Senhor jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
8 ¿ No temblará por esto la tierra, y hará duelo todo aquel que habita en ella ? Subirá toda ella como el Nilo, se agitará y menguará como el Nilo de Egipto.
“Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
9 Y sucederá que en aquel día —declara el Señor Dios — yo haré que el sol se ponga al mediodía y que la tierra en pleno día se oscurezca.
“Naquele dia”, declara o Senhor, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 E ntonces cambiaré vuestras fiestas en llanto y todos vuestros cantos en lamento; pondré cilicio sobre todo lomo y calvicie sobre toda cabeza; haré que sea como duelo por hijo único, y su fin, como día de amargura.
Transformarei as suas festas em velório e todos os seus cânticos em lamentação. Farei que todos vocês vistam roupas de luto e rapem a cabeça. Farei daquele dia um dia de luto por um filho único, e o fim dele, como um dia de amargura.
11 H e aquí, vienen días —declara el Señor Dios — en que enviaré hambre sobre la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír las palabras del Señor.
“Estão chegando os dias”, declara o Senhor, o Soberano, “em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água, mas fome e sede de ouvir as palavras do Senhor.
12 Y vagarán de mar a mar, y del norte hasta el oriente; andarán de aquí para allá en busca de la palabra del Señor, pero no la encontrarán.
Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do Senhor, mas não a encontrarão.
13 E n aquel día las doncellas hermosas y los jóvenes desfallecerán de sed.
“Naquele dia as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 L os que juran por el pecado de Samaria, y dicen: “Viva tu dios, oh Dan ”, y “Viva el camino de Beerseba ”, caerán y nunca más se levantarán.
Aqueles que juram pela vergonha de Samaria, e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ‘Juro pelo nome do deus de Berseba’, cairão, para nunca mais se levantar!”