Salmos 119 ~ Salmos 119

picture

1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!

Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!

2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!

Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!

3 N o cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.

Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.

4 T ú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.

Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.

5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!

Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.

6 E ntonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.

Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.

7 C on rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.

Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.

8 T us estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.

Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt

9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.

Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.

10 C on todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.

11 E n mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.

12 B endito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.

13 H e contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.

Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.

14 M e he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.

Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.

15 M editaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.

Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.

16 M e deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.

Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel

17 F avorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.

Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.

18 A bre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.

19 P eregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 Q uebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.

21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.

Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!

22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.

Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.

23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.

Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.

24 T ambién tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.

Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet

25 P ostrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.

Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

26 D e mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.

A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.

27 H azme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.

Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.

28 D e tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.

A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.

29 Q uita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.

Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.

30 H e escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.

Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.

31 M e apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.

Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.

32 P or el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.

Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He

33 E nséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.

34 D ame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.

Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.

35 H azme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.

Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.

36 I nclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.

Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.

37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.

Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.

38 C onfirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.

Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.

39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.

40 H e aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.

Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav

41 V enga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.

Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;

42 Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.

43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.

Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.

44 Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.

Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.

45 Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

46 H ablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.

Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.

47 Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.

Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.

48 L evantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.

A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain

49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.

50 E ste es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.

Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.

51 L os soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.

52 M e acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.

Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.

53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.

54 C ánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.

Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.

55 P or la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.

De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.

56 E sto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.

Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt

57 E l Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.

58 S upliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.

59 C onsideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.

Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.

60 M e apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.

Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.

61 L os lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.

Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.

62 A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.

À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.

63 C ompañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.

Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.

64 L a tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.

A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét

65 B ien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.

Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.

66 E nséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.

Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.

67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.

Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.

68 B ueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.

69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.

Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.

70 S u corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.

O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.

71 B ueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.

Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.

72 M ejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.

Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode

73 T us manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.

As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

74 Q ue los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.

Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.

75 Y o sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.

Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.

76 S ea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.

Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.

77 V enga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.

Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 V uélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.

80 S ea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.

Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf

81 M i alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.

Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.

82 M is ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?

83 A unque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?

85 F osas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.

Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.

86 T odos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.

87 C asi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.

Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.

88 V ivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.

Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed

89 P ara siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.

A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.

90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.

A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.

91 P or tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.

Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.

92 S i tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.

93 J amás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.

Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.

94 T uyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.

Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!

95 L os impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.

Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.

96 H e visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem

97 ¡ Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.

98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.

Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.

99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.

100 E ntiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.

Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.

101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.

102 N o me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.

Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.

103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.

Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!

104 D e tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun

105 L ámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.

A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.

106 H e jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.

Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.

107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.

Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.

108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.

Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.

109 E n peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.

A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.

110 L os impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.

111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.

Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.

112 H e inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.

Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq

113 A borrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.

Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.

114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.

Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.

115 A partaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!

116 S ostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.

117 S ostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.

Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.

118 H as rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.

Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.

119 C omo escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.

Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.

120 M i carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.

O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin

121 H e practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.

122 S é fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.

Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.

123 D esfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.

Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.

125 Y o soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.

Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.

126 E s tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.

Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.

127 P or tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.

Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.

128 P or tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê

129 M aravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.

Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.

130 L a exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.

A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.

131 A brí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.

Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.

132 V uélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.

Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.

133 A firma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.

Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.

134 R escátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.

Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.

135 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.

Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.

136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.

Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade

137 J usto eres tú, Señor, y rectos tus juicios.

Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.

138 H as ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.

Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!

139 M i celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.

140 E s muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.

A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.

141 P equeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.

142 T u justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.

A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.

143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.

Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.

144 T us testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.

Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof

145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.

Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!

146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!

147 M e anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.

Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.

148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.

149 O ye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.

Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.

150 S e me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.

Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.

151 T ú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.

152 D esde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.

Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh

153 M ira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.

Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

154 D efiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.

Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

155 L ejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.

A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.

156 M uchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.

Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.

157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.

Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.

158 V eo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.

159 M ira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.

Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.

160 L a suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.

A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin

161 P ríncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.

162 M e regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.

Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.

163 A borrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.

Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.

164 S iete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.

Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.

Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.

166 E spero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.

Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.

167 M i alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.

Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!

168 G uardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.

Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau

169 L legue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.

Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 L legue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.

Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.

171 P rofieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.

Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.

172 Q ue cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.

A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

173 P ronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.

Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.

174 A nhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.

Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.

175 V iva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.

Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.

176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.

Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.