1 E stas son las ordenanzas que pondrás delante de ellos.
“São estas as leis que você proclamará ao povo:
2 S i compras un siervo hebreo, te servirá seis años, pero al séptimo saldrá libre sin pagar nada.
“Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
3 S i entró solo, saldrá solo; si tenía mujer, entonces su mujer saldrá con él.
Se chegou solteiro, solteiro receberá liberdade; mas se chegou casado, sua mulher irá com ele.
4 S i su amo le da mujer, y ella le da a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
Se o seu senhor lhe tiver dado uma mulher, e esta lhe tiver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos pertencerão ao senhor; somente o homem sairá livre.
5 P ero si el siervo insiste, diciendo: “Amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; no saldré libre”,
“Se, porém, o escravo declarar: ‘Eu amo o meu senhor, a minha mulher e os meus filhos, e não quero sair livre’,
6 e ntonces su amo lo traerá a Dios, y lo traerá a la puerta o al quicial. Y su amo le horadará la oreja con una lezna, y él le servirá para siempre.
o seu senhor o levará perante os juízes. Terá que levá-lo à porta ou à lateral da porta e furar a sua orelha. Assim, ele será seu escravo por toda a vida.
7 Y si alguno vende a su hija por sierva, ella no saldrá libre como salen los siervos.
“Se um homem vender sua filha como escrava, ela não será liberta como os escravos homens.
8 S i ella no agrada a su amo que la había destinado para sí, permitirá que sea redimida. Pero no podrá venderla a un pueblo extranjero, por haberla tratado con engaño.
Se ela não agradar ao seu senhor que a escolheu, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois isso seria deslealdade para com ela.
9 Y si la destina para su hijo, la tratará conforme a la costumbre de las hijas.
Se o seu senhor a escolher para seu filho, lhe dará os direitos de uma filha.
10 S i toma para sí otra mujer, no disminuirá a la primera su alimento, ni su ropa, ni sus derechos conyugales.
Se o senhor tomar uma segunda mulher para si, não poderá privar a primeira de alimento, de roupas e dos direitos conjugais.
11 Y si no hace por ella estas tres cosas, entonces ella saldrá libre sin pagar dinero. Leyes sobre el homicidio y la violencia
Se não lhe garantir essas três coisas, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada. Leis acerca da Violência e dos Acidentes
12 E l que hiera de muerte a otro, ciertamente morirá.
“Quem ferir um homem e o matar terá que ser executado.
13 P ero si no estaba al acecho, sino que Dios permitió que cayera en sus manos, entonces yo te señalaré un lugar donde pueda refugiarse.
Todavia, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
14 S in embargo, si alguno se ensoberbece contra su prójimo para matarlo con alevosía, lo tomarás aun de mi altar para que muera.
Mas se alguém tiver planejado matar outro deliberadamente, tire-o até mesmo do meu altar e mate-o.
15 E l que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá.
“Quem agredir o próprio pai ou a própria mãe terá que ser executado.
16 E l que secuestre a una persona, ya sea que la venda o sea hallada en su poder, ciertamente morirá.
“Aquele que seqüestrar alguém e vendê-lo ou for apanhado com ele em seu poder, terá que ser executado.
17 E l que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá.
“Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado.
18 S i dos hombres riñen y uno hiere al otro con una piedra o con el puño, y no muere, pero guarda cama,
“Se dois homens brigarem e um deles ferir o outro com uma pedra ou com o punho e o outro não morrer, mas cair de cama,
19 y se levanta y anda afuera con su bastón, el que lo hirió será absuelto; sólo pagará por su tiempo perdido, y lo cuidará hasta que esté completamente curado.
aquele que o feriu será absolvido, se o outro se levantar e caminhar com o auxílio de uma bengala; todavia, ele terá que indenizar o homem ferido pelo tempo que este perdeu e responsabilizar-se por sua completa recuperação.
20 S i alguno hiere a su siervo o a su sierva con una vara, y muere bajo su mano, será castigado.
“Se alguém ferir seu escravo ou escrava com um pedaço de pau, e como resultado o escravo morrer, será punido;
21 S in embargo, si sobrevive uno o dos días, no se tomará venganza, porque es propiedad suya.
mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, não será punido, visto que é sua propriedade.
22 Y si algunos hombres luchan entre sí y golpean a una mujer encinta, y ella aborta, sin haber otro daño, ciertamente el culpable será multado según lo que el esposo de la mujer demande de él; y pagará según lo que los jueces decidan.
“Se homens brigarem e ferirem uma mulher grávida, e ela der à luz prematuramente, não havendo, porém, nenhum dano sério, o ofensor pagará a indenização que o marido daquela mulher exigir, conforme a determinação dos juízes.
23 P ero si hubiera algún otro daño, entonces pondrás como castigo, vida por vida,
Mas, se houver danos graves, a pena será vida por vida,
24 o jo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 q uemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe. Leyes para los amos y propietarios
queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.
26 S i alguno hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo.
“Se alguém ferir o seu escravo ou sua escrava no olho e o cegar, terá que libertar o escravo como compensação pelo olho.
27 Y si hace saltar un diente a su siervo o a su sierva, lo dejará ir libre a causa del diente.
Se quebrar um dente de um escravo ou de uma escrava, terá que libertar o escravo como compensação pelo dente.
28 Y si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, ciertamente el buey será apedreado y su carne no se comerá; pero el dueño del buey no será castigado.
“Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, causando-lhe a morte, o boi terá que ser apedrejado até a morte, e a sua carne não poderá ser comida. Mas o dono do boi será absolvido.
29 S in embargo, si el buey tenía desde antes el hábito de acornear, y su dueño había sido advertido, pero no lo había encerrado, y mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y su dueño también morirá.
Se, todavia, o boi costumava chifrar e o dono, ainda que alertado, não o manteve preso, e o boi matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e o dono também terá que ser morto.
30 S i se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él.
Caso, porém, lhe peçam um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
31 S i acornea a un hijo o a una hija, será enjuiciado según la misma ley.
Esta sentença também se aplica no caso de um boi chifrar um menino ou uma menina.
32 S i el buey acornea a un siervo o a una sierva, el dueño dará a su amo treinta siclos de plata, y el buey será apedreado.
Se o boi chifrar um escravo ou escrava, o dono do animal terá que pagar trezentos e sessenta gramas de prata ao dono do escravo, e o boi será apedrejado.
33 S i alguno destapa un pozo, o cava un pozo y no lo cubre, y cae en él un buey o un asno,
“Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou um boi nela cair,
34 e l dueño del pozo hará restitución; dará dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.
o dono da cisterna terá que pagar o prejuízo, indenizando o dono do animal, e ficará com o animal morto.
35 Y si el buey de alguno hiere al buey de otro y le causa la muerte, entonces venderán el buey vivo y se dividirán el dinero, y se dividirán también el buey muerto.
“Se o boi de alguém ferir o boi de outro e o matar, venderão o boi vivo e dividirão em partes iguais, tanto o valor do boi vivo como o animal morto.
36 P ero si sabía que el buey tenía desde antes el hábito de acornear y su dueño no lo había encerrado, ciertamente pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo.
Contudo, se o boi costumava chifrar, e o dono não o manteve preso, este terá que pagar boi por boi, e ficará com o que morreu.