Mateo 26 ~ Mateus 26

picture

1 C uando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos:

Tendo dito essas coisas, disse Jesus aos seus discípulos:

2 S abéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.

“Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.

3 E ntonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás.

Naquela ocasião os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,

4 Y tramaron entre ellos prender a Jesús con engaño y matar le.

e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.

5 P ero decían: No durante la fiesta, para que no haya un tumulto en el pueblo. Jesús ungido en Betania

Mas diziam: “Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo”. Jesus é Ungido em Betânia

6 Y hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,

Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,

7 s e le acercó una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre su cabeza cuando estaba sentado a la mesa.

aproximou-se dele uma mulher com um frasco de alabastro contendo um perfume muito caro. Ela o derramou sobre a cabeça de Jesus, quando ele se encontrava reclinado à mesa.

8 P ero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio?

Os discípulos, ao verem isso, ficaram indignados e perguntaram: “Por que este desperdício?

9 P orque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.

Este perfume poderia ser vendido por alto preço, e o dinheiro dado aos pobres”.

10 P ero Jesús, dándose cuenta, les dijo: ¿Por qué molestáis a la mujer? Pues buena obra ha hecho conmigo.

Percebendo isso, Jesus lhes disse: “Por que vocês estão perturbando essa mulher? Ela praticou uma boa ação para comigo.

11 P orque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis.

Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.

12 P ues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.

Quando derramou este perfume sobre o meu corpo, ela o fez a fim de me preparar para o sepultamento.

13 E n verdad os digo: Dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que ésta ha hecho, en memoria suya. Traición de Judas

Eu lhes asseguro que em qualquer lugar do mundo inteiro onde este evangelho for anunciado, também o que ela fez será contado, em sua memória”. A Conspiração

14 E ntonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,

Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes

15 y dijo: ¿Qué estáis dispuestos a darme para que yo os lo entregue ? Y ellos le pesaron treinta piezas de plata.

e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E lhe fixaram o preço: trinta moedas de prata.

16 Y desde entonces buscaba una oportunidad para entregarle. Preparación de la Pascua

Desse momento em diante Judas passou a procurar uma oportunidade para entregá-lo. A Ceia do Senhor

17 E l primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua?

No primeiro dia da festa dos pães sem fermento, os discípulos dirigiram-se a Jesus e lhe perguntaram: “Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?”

18 Y El respondió: Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos.’”

Ele respondeu dizendo que entrassem na cidade, procurassem um certo homem e lhe dissessem: “O Mestre diz: O meu tempo está próximo. Vou celebrar a Páscoa com meus discípulos em sua casa”.

19 E ntonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua. Jesús identifica al traidor

Os discípulos fizeram como Jesus os havia instruído e prepararam a Páscoa.

20 A l atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.

Ao anoitecer, Jesus estava reclinado à mesa com os Doze.

21 Y mientras comían, dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará.

E, enquanto estavam comendo, ele disse: “Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá”.

22 Y ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo, Señor?

Eles ficaram muito tristes e começaram a dizer-lhe, um após outro: “Com certeza não sou eu, Senhor!”

23 R espondiendo El, dijo: El que metió la mano conmigo en el plato, ése me entregará.

Afirmou Jesus: “Aquele que comeu comigo do mesmo prato há de me trair.

24 E l Hijo del Hombre se va, según está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.

O Filho do homem vai, como está escrito a seu respeito. Mas ai daquele que trai o Filho do homem! Melhor lhe seria não haver nascido”.

25 Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí ? Y El le dijo: Tú lo has dicho. Institución de la Cena del Señor

Então, Judas, que haveria de traí-lo, disse: “Com certeza não sou eu, Mestre!" Jesus afirmou: “Sim, é você”.

26 M ientras comían, Jesús tomó pan, y habiéndo lo bendecido, lo partió, y dándose lo a los discípulos, dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.

Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o, e o deu aos seus discípulos, dizendo: “Tomem e comam; isto é o meu corpo”.

27 Y tomando una copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: Bebed todos de ella;

Em seguida tomou o cálice, deu graças e o ofereceu aos discípulos, dizendo: “Bebam dele todos vocês.

28 p orque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.

Isto é o meu sangue da aliança, que é derramado em favor de muitos, para perdão de pecados.

29 Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.

Eu lhes digo que, de agora em diante, não beberei deste fruto da videira até aquele dia em que beberei o vinho novo com vocês no Reino de meu Pai”.

30 Y después de cantar un himno, salieron hacia el monte de los Olivos. Jesús predice la negación de Pedro

Depois de terem cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras. Jesus Prediz que Pedro o Negará

31 E ntonces Jesús les dijo: Esta noche todos vosotros os apartaréis por causa de mí, pues escrito está: “ Herire al pastor, y las ovejas del rebaño se dispersaran.”

Então Jesus lhes disse: “Ainda esta noite todos vocês me abandonarão. Pois está escrito: “‘Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersas’.

32 P ero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galiléia”.

33 E ntonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré.

Pedro respondeu: “Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!”

34 J esús le dijo: En verdad te digo que esta misma noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

Respondeu Jesus: “Asseguro-lhe que ainda esta noite, antes que o galo cante, três vezes você me negará”.

35 P edro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Jesús en Getsemaní

Mas Pedro declarou: “Mesmo que seja preciso que eu morra contigo, nunca te negarei”. E todos os outros discípulos disseram o mesmo. Jesus no Getsêmani

36 E ntonces Jesús llegó con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí mientras yo voy allá y oro.

Então Jesus foi com seus discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse: “Sentem-se aqui enquanto vou ali orar”.

37 Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.

Levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.

38 E ntonces les dijo: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.

Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.

39 Y adelantándose un poco, cayó sobre su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es posible, que pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú quieras.

Indo um pouco mais adiante, prostrou-se com o rosto em terra e orou: “Meu Pai, se for possível, afasta de mim este cálice; contudo, não seja como eu quero, mas sim como tu queres”.

40 V ino entonces a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Conque no pudisteis velar una hora conmigo ?

Depois, voltou aos seus discípulos e os encontrou dormindo. “Vocês não puderam vigiar comigo nem por uma hora?”, perguntou ele a Pedro.

41 V elad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.

“Vigiem e orem para que não caiam em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.”

42 A partándose de nuevo, oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si ésta no puede pasar sin que yo la beba, hágase tu voluntad.

E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se não for possível afastar de mim este cálice sem que eu o beba, faça-se a tua vontade”.

43 Y vino otra vez y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.

Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados.

44 D ejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras.

Então os deixou novamente e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.

45 E ntonces vino a los discípulos y les dijo: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí, ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.

Depois voltou aos discípulos e lhes disse: “Vocês ainda dormem e descansam? Chegou a hora! Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos de pecadores.

46 ¡ Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega. Arresto de Jesús

Levantem-se e vamos! Aí vem aquele que me trai!” Jesus é Preso

47 M ientras todavía estaba El hablando, he aquí, Judas, uno de los doce, llegó acompañado de una gran multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.

Enquanto ele ainda falava, chegou Judas, um dos Doze. Com ele estava uma grande multidão armada de espadas e varas, enviada pelos chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo.

48 Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle.

O traidor havia combinado um sinal com eles, dizendo-lhes: “Aquele a quem eu saudar com um beijo, é ele; prendam-no”.

49 Y enseguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Rabí! Y le besó.

Dirigindo-se imediatamente a Jesus, Judas disse: “Salve, Mestre!”, e o beijou.

50 Y Jesús le dijo: Amigo, haz lo que viniste a hacer. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron.

Jesus perguntou: “Amigo, o que o traz?” Então os homens se aproximaram, agarraram Jesus e o prenderam.

51 Y sucedió que uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.

Um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.

52 E ntonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.

Disse-lhe Jesus: “Guarde a espada! Pois todos os que empunham a espada, pela espada morrerão.

53 ¿ O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y El pondría a mi disposición ahora mismo más de doce legiones de ángeles ?

Você acha que eu não posso pedir a meu Pai, e ele não colocaria imediatamente à minha disposição mais de doze legiões de anjos?

54 P ero, ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras que dicen que así debe suceder?

Como então se cumpririam as Escrituras que dizem que as coisas deveriam acontecer desta forma?”

55 E n aquel momento Jesús dijo a la muchedumbre: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme? Cada día solía sentarme en el templo para enseñar, y no me prendisteis.

Naquela hora Jesus disse à multidão: “Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês venham prender-me com espadas e varas? Todos os dias eu estive ensinando no templo, e vocês não me prenderam!

56 P ero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron. Jesús ante el concilio

Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas”. Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram. Jesus diante do Sinédrio

57 Y los que prendieron a Jesús le llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.

Os que prenderam Jesus o levaram a Caifás, o sumo sacerdote, em cuja casa se haviam reunido os mestres da lei e os líderes religiosos.

58 Y Pedro le fue siguiendo de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entrando, se sentó con los alguaciles para ver el fin de todo aquello.

E Pedro o seguiu de longe até o pátio do sumo sacerdote, entrou e sentou-se com os guardas, para ver o que aconteceria.

59 Y los principales sacerdotes y todo el concilio procuraban obtener falso testimonio contra Jesús, con el fin de darle muerte,

Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando um depoimento falso contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.

60 y no lo hallaron a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Pero más tarde se presentaron dos,

Mas nada encontraram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas. Finalmente se apresentaram duas

61 q ue dijeron: Este declaró: “Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.”

que declararam: “Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’”.

62 E ntonces el sumo sacerdote, levantándose, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?

Então o sumo sacerdote levantou-se e disse a Jesus: “Você não vai responder à acusação que estes lhe fazem?”

63 M as Jesús callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.

Mas Jesus permaneceu em silêncio. O sumo sacerdote lhe disse: “Exijo que você jure pelo Deus vivo: se você é o Cristo, o Filho de Deus, diga-nos”.

64 J esús le dijo: Tú mismo lo has dicho; sin embargo, os digo que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.

“Tu mesmo o disseste”, respondeu Jesus. “Mas eu digo a todos vós: Chegará o dia em que vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.”

65 E ntonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos ? He aquí, ahora mismo habéis oído la blasfemia;

Foi quando o sumo sacerdote rasgou as próprias vestes e disse: “Blasfemou! Por que precisamos de mais testemunhas? Vocês acabaram de ouvir a blasfêmia.

66 ¿ qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!

O que acham?” “É réu de morte!”, responderam eles.

67 E ntonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,

Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas

68 d iciendo: Adivina, Cristo, ¿quién es el que te ha golpeado ? La negación de Pedro

e diziam: “Profetize-nos, Cristo. Quem foi que lhe bateu?” Pedro Nega Jesus

69 P edro estaba sentado fuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo.

Pedro estava sentado no pátio, e uma criada, aproximando-se dele, disse: “Você também estava com Jesus, o galileu”.

70 P ero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: No sé de qué hablas.

Mas ele o negou diante de todos, dizendo: “Não sei do que você está falando”.

71 C uando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: Este estaba con Jesús el nazareno.

Depois, saiu em direção à porta, onde outra criada o viu e disse aos que estavam ali: “Este homem estava com Jesus, o Nazareno”.

72 Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!

E ele, jurando, o negou outra vez: “Não conheço esse homem!”

73 Y un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.

Pouco tempo depois, os que estavam por ali chegaram a Pedro e disseram: “Certamente você é um deles! O seu modo de falar o denuncia”.

74 E ntonces él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a ese hombre! Y al instante un gallo cantó.

Aí ele começou a se amaldiçoar e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.

75 Y Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.

Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus tinha dito: “Antes que o galo cante, você me negará três vezes”. E, saindo dali, chorou amargamente.