1 L a segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,
Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolade, Betul, Hormá,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados.
7 A ín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del Neguev. Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 L a heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón
A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá. As Terras da Tribo de Zebulom
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. Y el territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.
Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 L uego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot-tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.
De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 Y desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat-hefer a Ita-cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.
Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el valle del Jefte-el.
Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 T ambién estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 E sta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar
Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã. As Terras da Tribo de Issacar
17 L a cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 Y su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,
Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 R abit, Quisión, Abez,
Rabite, Quisiom, Ebes,
21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser
Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã. As Terras da Tribo de Aser
24 L a quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 Y su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 A lamelec, Amad y Miseal; y al occidente llegaba hasta el Carmelo y hasta Sihor-libnat.
Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 Y doblaba hacia el oriente hasta Bet-dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al valle del Jefte-el hasta Bet-emec y Neiel; entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,
De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 H ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 Y el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.
Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 T ambién estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí
Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã. As Terras da Tribo de Naftali
32 L a sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami-neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
Sua fronteira ia desde Helefe e do carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 E ntonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot-tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.
Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adamá, Ramá, Hazor,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan
Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã. As Terras da Tribo de Dã
40 L a séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,
O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Saalabim, Aijalom, Itla,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elom, Timna, Ecrom,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Elteque, Gibetom, Baalate,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.
Me-Jarcom e Racom, e a região situada defronte de Jope.
47 P ero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas; porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. Y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.
Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã. As Terras Dadas a Josué
49 C uando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.
Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 D e acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció en ella.
como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 E stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.
Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.