Salmos 18 ~ Salmos 18

picture

1 Y o te amo, Señor, fortaleza mía.

Eu te amo, ó Senhor, minha força.

2 E l Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.

O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.

3 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.

4 L os lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.

5 l os lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.

As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.

6 E n mi angustia invoqué al Señor, y clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El llegó a sus oídos.

Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.

7 E ntonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.

8 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.

9 T ambién inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.

10 C abalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.

Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.

11 D e las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.

Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.

12 P or el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.

Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,

13 E l Señor también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.

quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.

14 Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

Atirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.

15 E ntonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh Señor, al soplo del aliento de tu nariz.

O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.

16 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.

17 M e libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.

18 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.

19 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.

20 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.

21 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.

22 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.

Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.

23 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.

24 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.

O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.

25 C on el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.

Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

26 C on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.

27 P orque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.

28 T ú enciendes mi lámpara, oh Señor; mi Dios que alumbra mis tinieblas.

Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.

29 P ues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.

Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

30 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.

31 P ues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,

Pois quem é Deus além do Senhor ? E quem é rocha senão o nosso Deus?

32 e l Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino ?

Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.

33 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.

34 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.

35 T ú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.

Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.

36 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.

37 P erseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.

Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.

38 L os destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.

39 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.

40 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.

41 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

42 E ntonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.

Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.

43 T ú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.

44 A l oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.

Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.

45 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.

46 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,

O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!

47 e l Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;

Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.

48 e l que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

Tu me livraste dos meus inimigos; sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.

49 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.

50 G randes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.