Salmos 18 ~ Псалми 18

picture

1 Y o te amo, Señor, fortaleza mía.

Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, (18-2) то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,

2 E l Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.

(18-3) Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!

3 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

(18-4) Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

4 L os lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

(18-5) Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!

5 l os lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.

(18-6) Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.

6 E n mi angustia invoqué al Señor, y clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El llegó a sus oídos.

(18-7) В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!

7 E ntonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

(18-8) Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:

8 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

(18-9) із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!

9 T ambién inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

(18-10) Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

10 C abalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.

(18-11) Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...

11 D e las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.

(18-12) Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!

12 P or el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.

(18-13) Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...

13 E l Señor también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.

(18-14) і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!

14 Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

(18-15) Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.

15 E ntonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh Señor, al soplo del aliento de tu nariz.

(18-16) Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...

16 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

(18-17) Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,

17 M e libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

(18-18) він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!

18 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

(18-19) Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,

19 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

(18-20) і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!

20 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

(18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,

21 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

(18-22) бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,

22 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.

(18-23) бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!

23 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

(18-24) і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,

24 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.

(18-25) і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.

25 C on el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.

(18-26) із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,

26 C on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

(18-27) із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,

27 P orque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

(18-28) бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,

28 T ú enciendes mi lámpara, oh Señor; mi Dios que alumbra mis tinieblas.

(18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!

29 P ues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.

(18-30) Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.

30 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

(18-31) Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!

31 P ues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,

(18-32) Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?

32 e l Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino ?

(18-33) Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,

33 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

(18-34) Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,

34 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

(18-35) мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.

35 T ú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.

(18-36) і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.

36 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

(18-37) Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.

37 P erseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.

(18-38) Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,

38 L os destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

(18-39) я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!

39 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

(18-40) Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

40 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

(18-41) Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!

41 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

(18-42) Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.

42 E ntonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.

(18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!

43 T ú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

(18-44) Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!

44 A l oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.

(18-45) На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,

45 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

(18-46) в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...

46 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,

(18-47) Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,

47 e l Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;

(18-48) Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,

48 e l que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

(18-49) що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!

49 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

(18-50) Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю!

50 G randes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

(18-51) Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.