1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.
Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
3 H emos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.
Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.
Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.
У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.
До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
7 N uestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.
Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
8 E sclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.
Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
10 N uestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.
Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
13 L os jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.
Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
14 L os ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.
втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!
Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
17 P or esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,
тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
18 p or el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.
через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
19 M as tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.
Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
20 ¿ Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?
Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
21 R estáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,
Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
22 a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.
Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...