1 Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
2 C uando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
3 Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
4 Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
5 A saf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
7 E ntonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
8 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
9 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
10 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
11 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
12 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
13 o h simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
14 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
15 A cordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
16 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
17 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
18 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
19 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
20 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
21 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
22 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
23 C antad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
24 C ontad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
25 P orque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
26 P orque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
27 G loria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
28 T ributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
29 T ributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
30 T emblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
31 A légrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
32 R uja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
33 E ntonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
34 D ad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
35 E ntonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
36 B endito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
38 y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
39 Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
40 p ara ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
41 C on ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
42 C on ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
43 E ntonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.