1 Crónicas 16 ~ 1 хроніки 16

picture

1 Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.

2 C uando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.

І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.

3 Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.

І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.

4 Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:

І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:

5 A saf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,

Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.

6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias

А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.

7 E ntonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:

Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

8 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!

9 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

10 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

11 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

12 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його

13 o h simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

14 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

15 A cordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,

16 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.

17 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,

18 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!

19 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,

20 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.

21 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

22 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

23 C antad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.

Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!

24 C ontad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.

Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.

25 P orque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.

Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!

26 P orque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.

Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!

27 G loria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.

Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.

28 T ributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.

Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

29 T ributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.

дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!

30 T emblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.

Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

31 A légrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.

Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!

32 R uja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!

33 E ntonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.

Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.

34 D ad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

35 E ntonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

36 B endito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.

Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!

37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;

І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,

38 y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.

і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;

39 Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,

а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,

40 p ara ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.

щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.

41 C on ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.

А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!

42 C on ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.

А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.

43 E ntonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.

І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.