1 Chronicles 16 ~ 1 хроніки 16

picture

1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.

2 A nd when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.

3 T hen he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.

І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.

4 A nd he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:

І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:

5 A saph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;

Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.

6 B enaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God. David’s Song of Thanksgiving

А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.

7 O n that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:

Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

8 O h, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!

Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!

9 S ing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!

Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

10 G lory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!

Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

11 S eek the Lord and His strength; Seek His face evermore!

Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

12 R emember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,

Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його

13 O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!

ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

14 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

15 R emember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,

Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,

16 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,

що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.

17 A nd confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,

І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,

18 S aying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”

говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!

19 W hen you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.

Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,

20 W hen they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,

і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.

21 H e permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,

Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

22 S aying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”

Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

23 S ing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.

Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!

24 D eclare His glory among the nations, His wonders among all peoples.

Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.

25 F or the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.

Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!

26 F or all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.

Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!

27 H onor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.

Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.

28 G ive to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.

Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

29 G ive to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!

дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!

30 T remble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.

Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

31 L et the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, “The Lord reigns.”

Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!

32 L et the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.

Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!

33 T hen the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.

Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.

34 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

35 A nd say, “Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.”

І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

36 B lessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, “Amen!” and praised the Lord. Regular Worship Maintained

Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!

37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;

І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,

38 a nd Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;

і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;

39 a nd Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,

а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,

40 t o offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;

щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.

41 a nd with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;

А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!

42 a nd with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.

А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.

43 T hen all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.

І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.