1 I n the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
Другого року царя Дарія, шостого місяця, першого дня місяця, було Господнє слово через пророка Огія до Зоровавеля, Шеалтіїлового сина, Юдиного намісника, та до Ісуса, Єгосадакового сина, великого священика, кажучи:
2 “ Thus speaks the Lord of hosts, saying: ‘This people says, “The time has not come, the time that the Lord ’s house should be built.”’”
Так говорить Господь Саваот, промовляючи: Народ цей говорить: Не прийшов тепер час дому Господнього, щоб бути збудованим!
3 T hen the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
І було Господнє слово через пророка Огія, говорячи:
4 “ Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this temple to lie in ruins?”
Чи час вам сидіти по ваших домах, покритих кафлями, хоч дім цей збурений?
5 N ow therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
А тепер отак промовляє Господь Саваот: Зверніть ваше серце до ваших доріг!
6 “ You have sown much, and bring in little; You eat, but do not have enough; You drink, but you are not filled with drink; You clothe yourselves, but no one is warm; And he who earns wages, Earns wages to put into a bag with holes.”
Багато ви сієте, та збираєте мало, їсте, та не насичуєтеся, п'єте та не напиваєтеся, зодягаєтеся та не тепло вам, а той, хто заробляє, заробляє для дірявого гаманця.
7 T hus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
Так говорить Господь Саваот: Зверніть ваше серце до ваших доріг!
8 G o up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified,” says the Lord.
Виходьте на гору, і спроваджуйте дерево, і храм цей будуйте, і в ньому знайду Я вподобу, та буду шанований, каже Господь.
9 “ You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?” says the Lord of hosts. “Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house.
Звертаєтесь до численного, та виходить ось мало, і що приносите в дім, то розвіюю те. Защо? питає Господь Саваот. За храм Мій, що збурений він, а ви кожен женете до дому свого.
10 T herefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Тому то над вами затрималось небо давати росу, а земля урожай свій задержала.
11 F or I called for a drought on the land and the mountains, on the grain and the new wine and the oil, on whatever the ground brings forth, on men and livestock, and on all the labor of your hands.” The People’s Obedience
І Я кликав посуху на Край, і на гори, і на збіжжя, і на сік виноградний, і на молоду оливку, і на те, що земля видає, і на людину, і на худобу, і на всю працю рук.
12 T hen Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him; and the people feared the presence of the Lord.
І Зоровавель, син Шалтіелів, та Ісус, син Єгосадака, великого священика, та вся решта народу послухалися голосу Господа, Бога свого, і слів пророка Огія, як послав його Господь, їхній Бог. І боявся народ лиця Господнього.
13 T hen Haggai, the Lord ’s messenger, spoke the Lord ’s message to the people, saying, “I am with you, says the Lord.”
І сказав Огій, посол Господній, від Господа посланий до народу, говорячи: Я з вами, говорить Господь!
14 S o the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,
І збудив Господь духа Зоровавеля, сина Шалтіїлового, намісника Юдиного, і духа Ісуса, сина Єгосадака, великого священика, і духа всієї решти народу, і вони поприходили, і зробили роботу в домі Господа Саваота, їхнього Бога,
15 o n the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of King Darius.
двадцятого й четвертого дня шостого місяця, другого року царя Дарія.