Ephesians 5 ~ До ефесян 5

picture

1 T herefore be imitators of God as dear children.

Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,

2 A nd walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.

і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.

3 B ut fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;

А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,

4 n either filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.

5 F or this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.

Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!

6 L et no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,

7 T herefore do not be partakers with them. Walk in Light

тож не будьте їм спільниками!

8 F or you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light

Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,

9 ( for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),

бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.

10 f inding out what is acceptable to the Lord.

Допевняйтеся, що приємне для Господа,

11 A nd have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.

і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.

12 F or it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.

Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!

13 B ut all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.

Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.

14 T herefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.” Walk in Wisdom

Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!

15 S ee then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,

Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,

16 r edeeming the time, because the days are evil.

використовуючи час, дні бо лукаві!

17 T herefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.

Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.

18 A nd do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,

І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,

19 s peaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,

розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,

20 g iving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,

дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,

21 s ubmitting to one another in the fear of God. Marriage—Christ and the Church

корячися один одному у Христовім страху.

22 W ives, submit to your own husbands, as to the Lord.

Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,

23 F or the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.

бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!

24 T herefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.

І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.

25 H usbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,

Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,

26 t hat He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,

щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,

27 t hat He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.

щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!

28 S o husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.

Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.

29 F or no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.

Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,

30 F or we are members of His body, of His flesh and of His bones.

бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!

31 For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”

Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.

32 T his is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!

33 N evertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!