Revelation 22 ~ Об'явлення 22

picture

1 A nd he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.

І показав він мені чисту ріку живої води, ясну, мов кришталь, що випливала з престолу Бога й Агнця.

2 I n the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.

Посеред його вулиці, і по цей бік і по той бік ріки дерево життя, що родить дванадцять раз плоди, кожного місяця приносячи плід свій. А листя дерев на вздоровлення народів.

3 A nd there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.

І жадного прокляття більше не буде. І буде в ньому Престол Бога та Агнця, а раби Його будуть служити Йому,

4 T hey shall see His face, and His name shall be on their foreheads.

і побачать лице Його, а Ймення Його на їхніх чолах.

5 T here shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever. The Time Is Near

А ночі вже більше не буде, і не буде потреби в світлі світильника, ані в світлі сонця, бо освітлює їх Господь, Бог, а вони царюватимуть вічні віки.

6 T hen he said to me, “These words are faithful and true.” And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must shortly take place.

І сказав він до мене: Це вірні й правдиві слова, а Господь, Бог духів пророчих, послав Свого Ангола, щоб він показав своїм рабам, що незабаром статися мусить.

7 Behold, I am coming quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”

Ото, незабаром приходжу. Блаженний, хто зберігає пророчі слова цієї книги!

8 N ow I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.

І я, Іван, чув і бачив оце. А коли я почув та побачив, я впав до ніг Ангола, що мені це показував, щоб вклонитись йому.

9 T hen he said to me, “See that you do not do that. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God.”

І сказав він до мене: Таж ні! Бо я співслуга твій і братів твоїх пророків, і тих, хто зберігає слова цієї книги. Богові вклонися!

10 A nd he said to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.

І сказав він до мене: Не запечатуй слів пророцтва цієї книги. Час бо близький!

11 H e who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.” Jesus Testifies to the Churches

Неправедний нехай чинить неправду ще, і поганий нехай ще опоганюється. А праведний нехай ще чинить правду, а святий нехай ще освячується!

12 And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work.

Ото, незабаром приходжу, і зо Мною заплата Моя, щоб кожному віддати згідно з ділами його.

13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last.”

Я Альфа й Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець.

14 B lessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.

Блаженні, хто випере шати свої, щоб мати право на дерево життя, і ввійти брамами в місто!

15 B ut outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.

А поза ним будуть пси, і чарівники, і розпусники, і душогуби, і ідоляни, і кожен, хто любить та чинить неправду.

16 I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.”

Я, Ісус, послав Свого Ангола, щоб засвідчити вам це у Церквах. Я корінь і рід Давидів, зоря ясна і досвітня!

17 A nd the Spirit and the bride say, “Come!” And let him who hears say, “Come!” And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take the water of life freely. A Warning

А Дух і невіста говорять: Прийди! А хто чує, хай каже: Прийди! І хто прагне, хай прийде, і хто хоче, хай воду життя бере дармо!

18 F or I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;

Свідкую я кожному, хто чує слова пророцтва цієї книги: Коли хто до цього додасть що, то накладе на нього Бог кари, що написані в книзі оцій.

19 a nd if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book. I Am Coming Quickly

А коли хто що відійме від слів книги пророцтва цього, то відійме Бог частку його від дерева життя, і від міста святого, що написане в книзі оцій.

20 H e who testifies to these things says, “Surely I am coming quickly.” Amen. Even so, come, Lord Jesus!

Той, Хто свідкує, говорить оце: Так, незабаром прийду! Амінь. Прийди, Господи Ісусе!

21 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Благодать Господа нашого Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.