Psalm 55 ~ Псалми 55

picture

1 G ive ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!

2 A ttend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,

(55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,

3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.

(55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...

4 M y heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.

(55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,

5 F earfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.

(55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...

6 S o I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

(55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!

7 I ndeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah

(55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.

8 I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”

(55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...

9 D estroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

(55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,

10 D ay and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.

(55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,

11 D estruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.

(55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,

12 F or it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.

(55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,

13 B ut it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.

(55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,

14 W e took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.

(55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...

15 L et death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.

(55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!

16 A s for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.

(55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:

17 E vening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.

(55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!

18 H e has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.

(55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!

19 G od will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.

(55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,

20 H e has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.

(55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,

21 T he words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

(55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...

22 C ast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.

(55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!

23 B ut You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.

(55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!