1 John 3 ~ 1 Івана 3

picture

1 B ehold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.

Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому, що Його не пізнав.

2 B eloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.

Улюблені, ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що ми будемо. Та знаємо, що, коли з'явиться, то будем подібні до Нього, бо будемо бачити Його, як Він є.

3 A nd everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure. Sin and the Child of God

І кожен, хто має на Нього надію оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.

4 W hoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.

Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззаконня. Бо гріх то беззаконня.

5 A nd you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.

І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

6 W hoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

Кожен, хто в Нім пробуває, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.

7 L ittle children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.

Діточки, хай ніхто вас не зводить! Хто чинить правду, той праведний, як праведний Він!

8 H e who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.

Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. Тому то з'явився Син Божий, щоб знищити справи диявола.

9 W hoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God. The Imperative of Love

Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога народжений він.

10 I n this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.

Цим пізнаються діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!

11 F or this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,

Бо це та звістка, яку від початку ви чули, щоб любили один одного,

12 n ot as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його праведні.

13 D o not marvel, my brethren, if the world hates you.

Не дивуйтеся, браття мої, коли світ вас ненавидить!

14 W e know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.

Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.

15 W hoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. The Outworking of Love

Кожен, хто ненавидить брата свого, той душогуб. А ви знаєте, що жаден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.

16 B y this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.

Ми з того пізнали любов, що душу Свою Він поклав був за нас. І ми мусимо класти душі за братів!

17 B ut whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?

А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?

18 M y little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.

Діточки, любімо не словом, ані язиком, але ділом та правдою!

19 A nd by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.

Із цього довідуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця перед Ним,

20 F or if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.

бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та відає все!

21 B eloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.

Улюблені, коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,

22 A nd whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

і чого тільки попросимо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.

23 A nd this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment. The Spirit of Truth and the Spirit of Error

І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я Сина Його Ісуса Христа, і щоб любили один одного, як Він нам заповідь дав!

24 N ow he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

А хто Його заповіді береже, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнаємо це з того Духа, що Він нам Його дав.