Hosea 4 ~ Осія 4

picture

1 H ear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land: “There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.

Послухайте слова Господнього, Ізраїлеві сини, бо Господь має прю із мешканцями земними, бо нема на землі ані правди, ні милости, ані богопізнання.

2 B y swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.

Клянуть та неправду говорять, і вбивають та крадуть, і чинять перелюб, поставали насильниками, а кров доторкається крови.

3 T herefore the land will mourn; And everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away.

Тому то в жалобу земля упаде, і стане нещасним усякий мешканець на ній з польовою звіриною й з птаством небесним, і також морські риби погинуть.

4 Now let no man contend, or rebuke another; For your people are like those who contend with the priest.

Та тільки ніхто хай не свариться, і хай не плямує ніхто! А народ Мій як суперечник з священиком.

5 T herefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.

І спіткнешся ти вдень, і спіткнеться з тобою й пророк уночі, і знищу Я матір твою!

6 M y people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

Погине народ Мій за те, що не має знання: тому, що знання ти відкинув, відкину й тебе, щоб не був ти для Мене священиком. А тому, що забув ти Закон свого Бога, забуду синів твоїх й Я!

7 The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

Що більше розмножуються, то більше грішать проти Мене. Їхню славу зміню Я на ганьбу!

8 T hey eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.

Вони жертву за прогріх народу Мого їдять, і до провини його свою душу схиляють.

9 A nd it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds.

І буде священикові, як і народові, і дороги його навіщу Я на нім, і йому відплачу згідно вчинків його.

10 F or they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord. The Idolatry of Israel

І вони будуть їсти, але не наситяться, чинитимуть блуд, та не розмножаться, бо покинули дбати про Господа.

11 Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.

Блуд і вино та сік виноградний володіють їхнім серцем.

12 M y people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God.

Народ Мій допитується в свого дерева, і об'являє йому його палиця, бо дух блудодійства заводить до блуду, і вони заблудили від Бога свого.

13 T hey offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery.

На верховинах гірських вони жертви приносять, і кадять на взгір'ях під дубом, і тополею та теребінтом, бо хороша їхня тінь, тому ваші дочки блудливими стали, а ваші невістки вчиняють перелюб.

14 I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled.

Та не покараю ще ваших дочок, що вони блудодіють, та ваших невісток, що чинять перелюб, як відходять вони з блудодійками і жертви приносять з розпусницями. А народ без знання загибає!

15 Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, ‘As the Lord lives’—

Якщо ти блудливий, Ізраїлю, нехай Юда не буде провинний! І не ходіть до Ґілґалу, і не приходьте до Бет-Авену, і не присягайте: Як живий Господь!

16 For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.

Бо Ізраїль зробився упертий, немов та уперта корова. Та тепер Господь пастиме їх, як вівцю на привіллі!

17 Ephraim is joined to idols, Let him alone.

Прилучивсь до бовванів Єфрем, покинь ти його!

18 T heir drink is rebellion, They commit harlotry continually. Her rulers dearly love dishonor.

Збір п'яниць звироднілих учинився розпусним, їхні провідники покохали нечистість.

19 T he wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.

Вітер їх похапає на крила свої, і вони посоромляться жертов своїх.